前往
大廳
主題

轉錄問題的延伸

雙面幣 | 2021-12-14 21:11:17 | 巴幣 0 | 人氣 126

我上一篇的情緒有些段落是很冷靜地講、有些是有點生氣地說,
我想我應該不用解釋哪些段落是很冷靜、哪些是有點生氣,
你們不應該猜測我的情緒是怎麼樣,
今天的文章算是將中止無聊推漫畫的念頭做最後的分析

我想你有在關注《女性向遊戲世界對路人角色很不友好》的台版漫畫,
你就會知道他們出包了,
資訊的來源在這裡:
這起事件讓我聯想到一件事情,
那就是轉錄問題的延伸,也就是「好的連鎖」

當我們講到「好的連鎖」,
就不能繞過以前古人講過的話,
儒家有兩句話是在講這種連鎖
「獨樂樂不如眾樂樂」
「修身、齊家、治國、平天下」

這起翻譯出包事件雖然被阻止了,
但我們要反過來想:「如果沒有人發現的話,會怎麼辦?」
「好的連鎖」強調的是每一個環節都要是「好」,
如果一個環節變成了「壞」、「差」之類的詞語,
那麼我想問問各位:
「這些聖賢講的話到底有沒有道理啊?」

他們為什麼擅自假設每一個環節都是好的?
看看《女性向遊戲世界對路人角色很不友好》動畫化視覺圖,
你就會知道,
要形成好的連鎖是一件很難的事情

我們最多能拓展自己的好到自己認識的周遭人之中,
我們不能影響超越周遭人以外的人,
光是與周遭人之間的交流,並確認彼此共同的好,
這些事情就已經花費我們很多時間

講到這裡,你可能會想問:「如何形成一個好的連鎖?」
我必須跟你說:
「其實我也不知道,這應該是你們研究者的課題」
看是要「提前灌輸共同的好,讓大多數人覺得這是可以接受」之類的,
恩.....聽起來好像是教育,
但教育也只能影響前期,後期就有點管不到了

純粹分析自己腦中的念頭或記憶,
這對我來說只是梳理一下腦袋,
你可以說是治療也行

無論怎麼樣,
我也是想講《女性向遊戲世界對路人角色很不友好》的介紹,
它在我的追漫清單裡面

如果我提早講的話,
日本那邊的動畫化視覺圖會改嗎?
製作公司會換嗎?
不能的話,那我在這邊推薦漫畫又有什麼意義,
我好像遇到一個連聖賢先烈也沒辦法解決的問題

你要互相要求彼此遵守共同的好啊!
那我又怎麼知道這共同的好之中,你的好是不是放大的?
你所尋求共同的好能夠約束到日本那邊去嗎?
抱歉,又提了一個很深的問題,我也是很無奈的

對了,
我累積的靈感可以撐個五天沒問題,
明天繼續講其他事情,
如果你問我野人轉生的台版漫畫出了的話,我會不會買?
答案是會啊!這是好作品,我會支持一下的,
然後台版翻譯不要給我搞得像這次女性向遊戲世界的台版漫畫第四集一樣

阿....當然還有其他部漫畫啦!
像是
《我的現實是戀愛遊戲??~結果竟然是賭命遊戲~》
的日版已經出到第13集,
而台版咧?只出個兩集!東立到底在幹嘛!

他們難道不知道讀者如果想做紀念,
至少單行本出到跟日本一樣的集數吧,
這樣看起來才可以過乾癮,
我想有人的想法會跟我一樣

好啦!今天就講到這邊了!

P.S.:轉錄問題用最簡單的話來講,
就是傳遞過的好跟源頭的好之間的變質問題

創作回應

更多創作