前往
大廳
主題

【初音ミクAppend(Dark)】テロメアの産声【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-12 21:40:21 | 巴幣 2 | 人氣 385


作詞:Heavenz
作曲:Heavenz
編曲:Heavenz
PV:atayu・hie
唄:初音ミクAppend(Dark)

中文翻譯:月勳


何もない 何もない僕は
nani mo na i     nani mo na i boku wa
一無所有 一無所有的我

カラカラ 音を立てて寝る
kara kara     oto wo tate te neru
空空如也 發出聲音入睡

何もない 何もない僕は
nani mo na i     nani mo na i boku wa
一無所有 一無所有的我

今も僕か
ima mo boku ka
如今也是我嗎


汚れたら 汚れた分の
yogore ta ra     yogore ta bun no
如果弄髒的話 被弄髒的

用済みは捨てられていく
youzumi wa sute ra re te i ku
完事將會被丟棄

新しい物はなんだって
atarashi i mono wa na n datte
「新的事物是什麼」

正しいんだろう
tadashi i n da ro u
才是正確的吧


一粒が幾つもあって
hito tsubu ga ikutsu mo atte
一顆接著好幾顆

それが何個目で 僕を司るだろう
so re ga nanko me de     boku wo tsukasadoru da ro u
那是第幾個會來 掌管我的呢

夢を転がしてく世界は
yume wo korogashi te ku sekai wa
翻倒夢的世界

振り出しに戻る
furi dashi ni modoru
回到了出發點


まだ まだ ここにいますか
ma da     ma da     ko ko ni i ma su ka
依然 依然 待在這裡嗎

君の眼は 誰を見ていますか
kimi no me wa     dare mo mite i ma su ka
你的雙眼 正在注視著誰呢

オーロラが窓を塞いで行く
o-rora ga mado wo fusaide iku
極光逐漸堵住了窗戶

ああ 消えそうだ
a a     kie so u da
啊啊 感覺快要消失了啊


何もない 何もない僕は
nani mo na i     nani mo na i boku wa
一無所有 一無所有的我

ペタペタ 音を立て歩く
peta peta     oto wo tate aruku
啪噠啪噠 發出聲音行走

何もない 何もない僕は
nani mo na i     nani mo na i boku wa
一無所有 一無所有的我

明日も僕か
asu mo boku ka
明天也是我嗎


あの子が願った落ちる葉も
a no ko ga negatta ochiru ha mo
那孩子所許願的落葉也好

空気が走った切り音も
kuuki ga hashitta kiri oto mo
空氣奔跑的極限的聲音也好

食べかけて溶けるアイスも
tabe ka ke te toke ru aisu aisu mo
吃到一半並融化的冰淇淋也好

留められない
tome ra re na i
都無法挽留


テロメアの産声を聞く
teromea no ubu goe wo kiku
傾聽端粒的啼哭聲

何も知らない様な 暁の色し
nani mo shirana i you na     akatsuki no iro shi te
宛如一無所知般 有著拂曉的色彩

一つ前の記憶が巡る
hitotsu mae no kioku ga meguru
一個之前的記憶循環著

彼を引き継いで
kare wo hiki tsuide
繼承了他


まだ まだ 知らない振りして
ma da     ma da     shirana i furi shi te
依然 依然 裝作一無所知

君の頬 触れるだけ触れて
kimi no hoo     fure ru da ke fure te
盡可能地碰觸 你的臉頰

細胞が剥ぎ取られてく前に
saibou ga hagi torare te ku mae ni
在細胞逐漸被剝下之前

じゃあ ここまでだ
jyaa     ko ko ma de da
那麼 就到如此了


まだ まだ ここにいますか
ma da     ma da     ko ko ni i ma su ka
依然 依然 待在這裡嗎

君の眼は 誰を見ていますか
kimi no me wa     dare wo mite i ma su ka
你的雙眼 正在注視著誰呢

後悔さえ溶かすような朝だ
koukai sa e tokasu yo u na asa da
宛如就連後悔都會融化般的早晨

ああ 消えそうだ
a a     kie so u da
啊啊 感覺快要消失了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作