主題

【中日歌詞翻譯】夢の中へ-彼氏彼女の事情(男女蹺蹺板)片尾曲

七貓牌熱水器 | 2021-09-21 22:34:34 | 巴幣 4 | 人氣 168

彼氏彼女の事情】(男女蹺蹺板)片尾
夢の中へ (榎本温子・鈴木千尋)


探しものは何ですか?
見つけにくいものですか?
カバンの中も つくえの中も
探したけれど見つからないのに
尋找的東西是甚麼?
是難以發現的東西嗎?
包包之中_桌子上面
明明不斷的尋找卻找不到
まだまだ探す気ですか?
それより僕と踊りませんか?
夢の中へ 夢の中へ
行ってみたいと思いませんか?
還有想尋找的想法嗎?
比起這個要不要和我一起跳舞呢?
前往夢中 前往夢中
想不想去去看呢?
休む事も許されず
笑う事は止められて
はいつくばって はいつくばって
いったい何を探しているのか
要休息也是不被允許的
笑聲是不能停止的
匍匐著 匍匐著
你到底是在尋找什麼?

探すのをやめた時
見つかる事もよくある話で
踊りましょう 夢の中へ
行ってみたいと思いませんか?
「停止尋找的時候,
卻自己出現了」也經常有這種說法
舞動吧 前往夢中
不想要前去看看嗎?
探しものは何ですか?
まだまだ探す気ですか?
夢の中へ 夢の中へ
行ってみたいと思いませんか?
尋找的東西是甚麼?
還有想尋找的想法嗎?
前往夢中 前往夢中
不想要前去看看嗎?


---譯者自言自語---
這首歌是動漫【男女蹺蹺板】中的片尾曲,這是一部非常久的校園愛情動漫(甚至可以算是濫觴了),且還是少數「女強男弱」的作品;更可以在作品中發現現在很多愛情故事的經典橋段、套路。我衝著這部動漫的導演是大名鼎鼎的庵野秀明,就去動畫瘋上一探究竟了。
果然是號稱「沒有EVA的愛情世界」(。・∀・)
這部漫畫本身就是部刻劃人心的作品,在作品中,男主角是個童年受虐、自我否定的弱男子;女主卻是在個幸福美滿長大的高材少女。在作品中就能看見各種EVA的氣氛。十分推薦大家去看喔!

創作回應

翔之夢 IsFlyingDream
我挺喜歡這個動畫的 這動畫已經很久了,很意外目前居然也有人在介紹他@@
2021-09-23 09:46:50
七貓牌熱水器
我覺得漫畫更對我胃口!我會翻譯這首歌單純就是沒有人翻過而已
2021-09-23 09:53:07
翔之夢 IsFlyingDream
其實有很多人翻譯過拉,不過翻譯本身就是種練習,能夠因為這樣的因緣際會看到其他也喜歡這個動畫的人,挺開心的,那是我國中時期非常喜歡的動畫
2021-09-23 09:58:50
七貓牌熱水器
也謝謝你的支持( • ̀ω•́ )b我會不定期發布一些自己翻譯的歌詞,也歡迎多多來我的小屋看看
2021-09-23 14:54:11
翔之夢 IsFlyingDream
恩 追蹤你了 加油
2021-09-23 20:10:33
七貓牌熱水器
謝謝!!( • ̀ω•́ )b
2021-09-23 22:43:16

相關創作

更多創作