前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】乃木坂46 『君に叱られた/被你斥責了』中日歌詞

Asakurai* | 2021-08-27 02:35:43 | 巴幣 1356 | 人氣 2055


『君に叱られた/被你斥責了』

電車の中はうるさくて
電車裡太過吵雜
知らずに声が大きくなってた
我不知不覺提高了嗓子
きつく聞こえたかもしれない
或許聽著有些刺耳

僕もどこか間違ってるんだ
我究竟做錯了什麼
トンネルに入る前にそう言って
進入隧道前你如此說道
暗くなった窓が気まずい
變暗的窗戶顯得有些尷尬

人の話聞こうとせずに
不接受他人主張
自分の答えを押し付けた
將自己的想法強加於人
そんなに世界を狭くしてどうするの
人的視野不能如此狹窄
僕は頭を殴られたようで
你的話有如醍醐灌頂

やっとわかったわかった君の存在
我終於 終於知道了你的存在
当たり前過ぎて気づかなかった
太過理所當然而視若無睹
そんな言われ方したことないよ
你從未這樣斥責過我
そばの誰かが庇ってくれた
原來身旁一直有人庇護著我

わかったわかった自分のことが
我明白了 明白了
愛がなければ生きてはいけない
原來自己沒有愛就無法活下去
大人になって初めてだった
成為大人後第一次
いつもはあんな優しい君に叱られた
被這樣溫柔的你給斥責了

ホームに降りた僕達は
下車後的我們兩人
続きを話す気も無くなって
並沒有想說下去的意思
少し距離ができたまま
彼此間保持了點距離

人混みに埋もれてしまいそうで
好像快要埋沒在人群中
僕は謝ることより先に
在道歉之前
君と手と手を繋いだ
我牽起了你的手

何処か足りないジグソーパズル
缺了幾處的拼圖
そっと互いに埋め合うのが
相互將其填補起來
相手への思いやりとか優しさとか
相互體諒彼此之類的
それが極自然な関係なんだって思う
我認為這是非常自然的關係

何故か言葉が言葉が刺さってるのに
不知為何你的話語 你的話語刺中了我
ずっと素直になれなくてごめん
對不起我一直都不夠坦率
言い負かされて悔しいけれど
雖然無法辯解讓我很不甘心
ひとりきりじゃ何もできない
但我一人什麼都做不到

言葉が言葉が刺さってるのに
你的話語 你的話語刺中了我
反論しても無駄な抵抗だ
怎麼辯駁都是無用的抵抗
プライドなんかどうでもいいよ
自尊之類的都不重要
それよりも僕は君に叱られて嬉しい
比起自尊 你的斥責更讓我釋然

愛は甘えられるもの 許してくれるもの
愛是使人依賴的 愛是無限包容的
だからいつだって一方的だった
所以我總是任性妄為
やりたいようにやっては
總是隨心所欲
誰か傷つけてきたのか
會令人受傷嗎

例えば世界にたった1人の君には
既是這世上獨一無二的你
叱って貰いたい
這批評我甘願接受

やっとわかったわかった君の存在
我終於 終於知道了你的存在
当たり前過ぎて気づかなかった
太過理所當然而視若無睹
そんな言われ方したことないよ
你從未這樣斥責過我
そばの誰かが庇ってくれた
原來身旁一直有人庇護著我

わかったわかった自分のことが
我明白了 明白了
愛がなければ生きてはいけない
原來自己沒有愛就無法活下去
大人になって初めてだった
成為大人後第一次
いつもはあんな優しい君に叱られた
被這樣溫柔的你給斥責了

僕を叱って...
斥責我吧
君が叱って...
由你叱責
ちゃんと叱って...
認真的斥責
素直に聞けるから
只有你能讓我坦然接受

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作