前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】乃木坂46 3期生『大人たちには指示されない/不受大人們指示』中日歌詞

Asakurai* | 2021-05-10 17:57:54 | 巴幣 22 | 人氣 2103

3期生楽曲『大人たちには指示されない/不受大人們指示』


センター:岩本蓮加
乃木坂46 27thシングル
「ごめんねFingerscrossed」収録


放課後の屋上の手すりから
放學後從屋頂的扶手上
成績表千切って投げ捨てた
將成績單撕碎飛散而去
ひらひらと風に吹かれて
隨著風兒翩翩吹拂
どこかへ飛んで行け!
飛到其他地方去吧!

紙切れで人生が決まるなら
若一張碎紙便可決定人生
僕たちの意思なんて意味がない
那我們的意識皆沒有任何意義
今見ている夢でさえ 軽すぎる花びら
就連現在的夢想 都不過是輕盈的花瓣
成績が悪いわけじゃないのに
明明成績並不差勁
なぜルールを破って反抗的な態度で
為何要打破規則用反抗般的態度
どんなことを伝えようと言うのか?
究竟是想傳達怎樣的訊息?

大人たちには指示されない
我不受大人們的指示
自分の道は自分で決める
自己的路由自己決定
ペーパーテストで採点されて
單用紙本測驗的評分
正解率で順位つけられても⋯
單用正確率將人排名
僕が何を考えるか?わかろうとしてくれないくせに
明明連我在想什麼都不願理解
丸暗記の知識だけ 評価されてどうするんだ?
被死背硬記的知識評價該如何是好?

舞って散った偏差値の紙吹雪
偏差值的紙屑飛舞飄散
何のために勉強をするのだろう
我究竟為了什麼而學習
校庭から太陽は眩しくて見えない
無法從校園看見耀眼的陽光
そう誰も不満なんて言わずに
明明誰都沒表明不滿
終業ベルまでちゃんと座ってるのに
就這樣坐著等待下課鈴響
教室を抜け出したと言うのか?
真的想脫離這間教室嗎?

大人たちから支配された
我被大人們支配了
時間通りのレールの上
在規定時間的隊伍上
競わされながら走り続けて
不停的競爭與奔跑
終着点はどこにあるのだろう?
終點究竟在何處?
僕が何に切れたか?なんて
我究竟被什麼阻礙了?之類的
想像さえもつかないはずだ
應該連想像都毫無頭緒吧
名前じゃなく番号で呼ばれるってどういうこと?
被並非名字的號碼稱呼是怎麼回事?
感情がなくなれば推薦してもらえる
只要拋棄感情就能得到推薦
冗談じゃない全部破って捨てよう
並不是玩笑話全部丟棄吧

大人たちには指示されない
我不受大人們的指示
自分の道は自分で決める
自己的路由自己決定
ペーパーテストで採点されて
單用紙本測驗的評分
正解率で順位つけられても⋯
單用正確率將人排名
僕が何を考えるか?わかろうとしてくれないくせに
明明連我在想什麼都不願理解
丸暗記の知識だけ 評価されてどうするんだ?
被死背硬記的知識評價該如何是好?
背中向けてもう帰ろう
絕不服從的回家去吧

創作回應

夜雨繁塵
這首超讚...
2021-05-10 18:59:20
夜雨繁塵
這首超讚...
2021-05-10 18:59:20
雜賀Saika
歌讚,舞蹈更讚!
2021-05-10 20:06:19
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作