切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色好感事件——妖狐イナリ

一騎 | 2018-09-27 01:58:09 | 巴幣 120 | 人氣 550

妖狐イナリ
妖狐 稻荷

好感度
台詞
0%

これは仮の姿だけど、あたし強いのよ?
這模樣不是人家的真身,但人家可是很厲害的喲?
15%

確かにこの姿だと、色々と物をもらうことが多いかも。
對呀,用這個模樣的話,搞不好就會有很多人送人家東西。
30%

この姿だと、見えなかったものが見えるから悪くないわねん
這副模樣呀,能看到些原來看不到的玩意,還不錯喲
50%

こうしてみると、人の姿でいるほうがぬくもりが伝わりやすい。
試著化成人形後,感覺人形比較容易感受溫暖。
60%

あたしのこの姿って、変?
人家這模樣,很怪嗎?
80%

王子、外は狐の嫁入りだよ。
王子,外頭有狐狸要嫁人囉。
100%

なんなら本当に王子の嫁になってもいいけど
既然這樣,那我就真的當王子的新娘好囉
副官

副官って結構退屈だねぇ……。それよりも一緒に遊ぼうよ~。
副官還真是無聊耶……別管工作了,一起來玩嘛~




好感事件1



看到軟蓬蓬的金色尾巴,
我一跟上去,就發現果然是稻荷哼著歌在散步。
.
ふわふわと金色のしっぽが見え、
後を追うとやはりイナリが鼻歌を歌いながら歩いていた。



「嗯?王子!怎麼了嗎?
找人家有事?」
.
「ん? 王子! どうかしたの?
あたしに用?」



一旦我告訴微笑著詢問的稻荷,我沒什麼別的事,
她就一臉無聊地嘟起嘴。
.
にこにこと尋ねる彼女に特に用はないことを告げると、
何処かつまらなさそうに口を尖らせた。



「呣——……人家好不容易都變成人類了,
卻什麼事都沒有,真無聊……」
.
「む——……。せっかく人間に化けているのに、
何もないとはつまんない……。」



我問她變成人類的感想,稻荷聽了便露出笑容,搖動尾巴。
.
人間に化けた感想を聞くと、イナリは笑みを浮かべ
しっぽを揺らす。



「好好玩!更有趣的是視線好高,真棒!」
.
「楽しい! 何より目線が高いのがいいよね!」



「人類,一直都是從這樣的高度
在看世界的呀——」
.
「人間って、いつもこんな高さから
世界を見ているんだねー」



稻荷把手遮在眼前,對我說道。
.
彼女は手をかざしながら俺にそう話した。



說高是高,稻荷她也算是身高較矮的一邊,
不過從狐狸來看,應該還是有所不同。
.
高いといっても彼女の身長は低いほうなのだが、
狐からみればやはり違うものらしい。



「最棒的是還能夠這樣摸摸王子,還不錯喔!」
.
「なによりこうして王子に触れられるのが良いかも!」



那笑容令我心中一顫,胸口亂跳。
.
その笑みにどきりと俺の胸が高鳴る。



稻荷一臉沒事樣地看向我;一邊嘆息,
我一邊回覆說:「就是啊。」
.
何食わぬ顔でこちらをみるイナリにため息をつきつつ、
俺はそうだな。と一言返した。




好感事件2



「人家這個樣子,是不是和其他人類有些不一樣啊?」
.
「あたしのこの姿はほかの人間と少し違うかな?」



忽然被這麼一問,我一瞬間不知道要說什麼才好。
.
ふとそう尋ねられ、俺は一瞬言葉に迷った。



說不一樣倒也沒有,不過和這裡的同伴們比起來,
應該算是比較年幼的一邊吧。
.
間違ってはいないが、ここにいるほかの仲間に比べると
幼い方ではあるだろう。



「嗯~;我是想說呀,是不是像其他人那樣,
要再更這個……更成熟一點會比較好啊。」
.
「ん~。ほかの人みたいに、もっとこう……
大人っぽいほうがいいのかなーって」



對著低聲哼哼的稻荷,我回覆她說:
「妳保持原樣就很足夠了」。
.
小さくうなる彼女に俺はそのままでも十分だ。
と返した。



沒有必要和周遭同個樣子。妳就是妳。
我這麼一告訴她,稻荷便高興地瞇細了眼睛。
.
周りと同じである必要はない。お前はお前なのだから。
そう告げると、イナリが嬉しそうに目を細めた。



「哎呦,講得還讓人家蠻開心的嘛♪
呼呼,那我保持著個樣子,好像也不錯耶。」
.
「なかなか嬉しいことを言ってくれるじゃない♪
ふふっ、ならこの姿でいるのも悪くないかもね」



稻荷搖著尾巴,開始哼起歌;
她一牽起我的手,便緊緊握住。
.
しっぽを振り、鼻歌を歌いはじめたイナリは、
俺の手を取るとぎゅっと握る。



「哎呀、而且啊,這個樣子,
王子應該也比較容易抱緊人家是嘛——」
.
「まぁ、この姿のほうが王子も
抱きしめやすいだろうしねー」



對著「呼嚕呼嚕」地,像隻貓一樣貼上來的稻荷,
我一邊撫著她的頭,一邊感覺臉頰便得緩和。
.
ごろごろと猫のようにすり寄るイナリに、
俺は頭を撫でつつ頬が緩むのを感じていた。




好感事件3



「呼呼,是不是在意人家在做什麼?」
.
「ふふっ、何してるか気になる?」


桌子上準備著不常見過的,像是餐具一樣的器皿。
.
テーブルの上に、見慣れない食器のようなものが準備されている。



器皿整體被塗成紅色,還上了金飾,看起來很漂亮;
它們都是稻荷特意帶來的。
.
全体が赤く塗られ、金の装飾が施された見事なそれらは、
イナリがわざわざ持ち込んだものだ。



「這個呀,是東方國度用來喝酒的器具呦——」
.
「これはね、東の国のお酒を飲む道具なんだよー」



「在東方國度啊,是有蠻多種喝酒的方法……
可是這個是在非常重要的祭典時用的喔。」
.
「東の国ではね、いろんな飲み方があるんだけど……
これはとても大事なお祭りの時に使うものなんだ」



所以那些既是祭器,也是酒器啊。
「那妳能不能招待我些東方國度的酒呢?」我這麼一問,
.
祭具でもあり、酒器でもあるということか。
それでは東の国の酒を振る舞ってくれるのか、と聞くと、



「抱歉囉——。這個不是真正的酒呦。」
.
「ざんねーん。これは本物のお酒じゃないよ」



稻荷就回了句「抱歉囉」,
而我則是重新想了一下:稻荷她雖然說是妖狐,
不過現在的樣子是個小孩,讓她喝酒應該是不太好。
.
それは残念だ、と返しつつ、
イナリは妖狐とはいえ今の姿は子供なのだから、
酒を飲ませてはまずいだろう、と俺は思いなおす。



「但是,我們可以來模仿一下呦。
今天人家就特別來教教王子這個酒器的用法吧。」
.
「でも、その真似っ子ならできるよ。
今日は特別に、あたしがこの酒器の使い方を教えてあげるね」



在異國祭典時的飲酒方法,還有眼前的酒器的用法。
她願意教我,這還真讓我起了不小的興趣。
.
異国の祭りで酒の飲み方と、その酒器の使い方。
それを教えてくれるというのは、興味深いことだった。



搖曳著白色服裝,還有軟蓬蓬的尾巴,
稻荷準備了大中小三種酒杯,
以及在酒杯旁邊,有著奇妙形狀,像是水壺一樣的東西。
.
白い装束と、ふわふわの尻尾を揺らしながら、
イナリは大中小三種の盃と、
その横に不思議な形をした水差しのようなものを準備した。



微微飄散的酒精味道,
令人懷疑這個是否真的不是真的酒,
不過稻荷都那麼說了,應該不會有錯。
.
微かに漂う酒精の香りは、
本当にこれが偽物なのだろうかと疑わせるが、
イナリがそう言っていたのだから間違いないだろう。



「其實本來呀——,是會有一個人幫忙倒,
不過今天就我們兩個而已,就由人家來幫忙倒喔。」
.
「本当はねー、注いでくれる人がいるんだけど、
今日は二人だけだから、あたしが注いであげるね」



稻荷將手把特別長,像是水壺一樣的東西,拿在兩手,
再催促我拿起酒杯。
.
イナリはやけに持ち手の長い、水差しのようなものを
両手に持って、俺に盃を手に取るように促す。



「首先從小酒杯開始喔。」
.
「まずは小さい盃からね」



一下、兩下,假裝倒,然後在第三次,
酒,某種像酒的東西被倒進杯子。
.
くい、くい、と二度注ぐふりをして、
三度目に酒、らしき何かが注がれる。



「這個,很少見吧?這個叫做『銚子』,
是在東方國度使用的器具呦——」
.
「これ、珍しい? お銚子、っていう、
東の国で使うものなんだよー」



因為要用兩手支撐,才會有著長柄是嗎。
「這還真稀奇呢」正當我一邊想著,一邊想要一如平常地乾杯時,
.
両手で支える為に、長い持ち手があるのだろうか。
珍しいものを見たな、と思いつつ、普通に盃をあおろうとすると、



「啊,等下等下,王子等等啦——。
人家剛才不是說還會教你喝法嘛。」
.
「あ、待って待って、王子待ってー。
飲み方も教えてあげるって言ったじゃない」



稻荷很開心似地,在我的手上,疊上她玲瓏的手。
.
イナリは楽しげに、俺の手に小さな手を重ねる。



「要這樣喝喔。一口、兩口、三口喝。」
.
「こうするんだよ。くい、くい、くいーって」



我感受著稻荷她小手的溫度,
一邊照著提醒的,分三次喝完酒杯。
.
俺はイナリの手のぬくもりを感じつつ、
促されるまま、三度に分けて盃を空にする。



不管我怎麼嘗,都還是很像酒的味道。
東方國度的酒我之前有陣子還蠻愛喝的,
這深醇的香氣和味道,都和那非常接近。
.
どう味わっても、やはり酒の味によく似ている。
東の国の酒は以前にもたしなんだことがあるが、
深い香りと味はそれにとても近いものだ。



我給稻荷看了看酒杯,想要再喝第二杯,但是,
.
俺は二杯目を貰おうとイナリに盃を示すが、



「王子討厭啦,這麼猴急。
這是在很重要的祭典時的飲酒法,所以是有規矩的呦。」
.
「王子ってば、せっかちさんだ。
大事な祭りでの飲み方だから、お作法があるんだよ」



說完,稻荷便從我接下酒杯,
用和方才同樣奇妙的方式倒那個液體。
.
そう言って、イナリは俺から盃を受け取り、
先程と同じように不思議な注ぎ方をした。



手拿著注好了似酒的某種液體的酒杯,
就像先前讓我做的一樣,稻荷也是分三次喝完。
.
酒らしき何かを注いだ盃を手に、
先程俺にさせたのと同じように、イナリも三度目で盃を空ける。



分三次倒,兩人交互飲酒……
我想到這好像是在那裡聽過的儀式,
不過它卡在記憶的深處,一時之間沒辦法回想起來。
.
三回に分けて注ぎ、二人で交互に酒を飲む……。
どこかで聞いたことのある儀式だな、と思うが、
記憶の奥底に引っかかり、うまく思い出せない。



「噗啊——。呼呼,好好喝呢。
如果不是人類的身體,還沒辦法和王子這樣子喝東西,
果然,人家用這樣子,真是太好囉——」
.
「ぷぁー。ふふっ、おいしーね。
人間の身体じゃなきゃ、王子とこんなこと出来ないから、
やっぱりこの姿でよかったねー」



接下稻荷遞出的酒杯,我頷首同意。
就算樣子是狐狸,稻荷就是稻荷,
不過這種人類的行為規範,還是只有這人形做得來。
.
イナリの差し出す盃を受け取って、俺は頷く。
狐の姿だろうとイナリはイナリだが、
こうした人間の作法というものは、やはりこの姿ならではだ。



「好囉,王子。
要分三次喝呦。一口、兩口、三口喝,要這樣喔。」
.
「はい、王子。
三回にわけて飲むんだよ。くい、くい、くいー、ね」



一口;
兩口;
三口喝。
.
くい。
くい。
くいー。



「好厲害、好厲害;
王子學得好快呢。」
.
「じょーずじょーず。
王子は飲み込みがはやいね」



我完全沒想到,有一天我會因為喝酒——
喝這像酒的東西的方法,而被人誇獎。
.
酒——らしきものの飲み方で、
褒められる日が来るとは思いもしなかった。



一邊感到有些不好意思,我對稻荷問「接下來要做什麼?」
.
照れくささを覚えつつ、次はどうするんだ? と問いかける。



「等照王子、人家、王子喝完之後呀,
再來要換這個中等的酒杯,
用人家、王子、人家……用這個順序來喝呦——」
.
「王子、あたし、王子って飲んだらね、
次はこの中くらいの盃に変えて、あたし、王子、あたし、
……の順番で飲むんだよー」



好喔,我點頭知會,你一來,我一往地喝空酒杯。
同杯喝東西,也沒差到哪裡去呀。
.
ああ、と俺は頷いて、交互に、交互に盃を空けていく。
同じ盃で飲むというのも、悪くないものだ。



稻荷也是很享受吧,
她「啪搭、啪搭」地輕輕搖著尾巴。
.
イナリも楽しんでいるのだろうか、
尻尾をぱたりぱたりと軽やかに揺らしている。



「呼呼,王子,你喝得很好喝耶。
人家來倒的話,就很好喝?」
.
「ふふっ、王子、美味しそうに飲むよね。
あたしが注ぐと、おいし?」



稻荷一臉認真的表情,朝我盯來。
「是啊,好喝啊。」我老實回覆感想。
.
じぃ、と、やけに真剣な表情で見つめてくるイナリ。
ああ、美味しいよ、と素直な感想を返す。



雖然她說這不是酒,
稻荷的臉頰還是有些微醺的紅。
.
酒ではないと言いつつも、
イナリの頬はほんのり赤く染まっていた。



「最後呀,要用這個大酒杯作結。
來,幫王子倒喔。」
.
「最後はね、この大きな盃でおしまい。
はい、注いであげるね」



從叫做「銚子」的水壺所倒進的,像酒的東西。
每當倒一次時,左一搖、右一晃的尾巴,實在可愛。
.
オチョーシ、という水差しから注がれる酒のようなもの。
注ぐたびに、ふわり、ふわりと揺れる尻尾が愛らしい。



「好囉,王子。要一口、兩口、三口喝呦。」
.
「はい、王子。くい、くい、くいー、だよ」



點點頭,我照著受教的方法傾斜酒杯。
如此一來,原本卡在記憶角落的,
東方國度的文化,雖然朦朧不明,還是讓我給想起來了。
.
頷いて、教えられたとおりに盃を傾げる。
そうしていると、記憶の隅に引っかかっていた、
東の国の文化がおぼろけながら思い出されてきた。



「呼呼。接下來是人家囉。」
.
「ふふっ。次はあたしだね」



稻荷開開心心地喝空酒杯。
接下才剛剛喝空的杯子,
我向她詢問我微微想起的儀式。
.
嬉しそうに盃を空けるイナリ。
空にしたばかりのそれを受け取って、
微かに思い出した儀式について問いかける。



「喝這個酒的儀式,
是不是在東方國度的……結婚典禮啊?」
.
この酒を飲む儀式は、東の国における、
……婚礼の儀ではなかったか? と。



「耶……欸欸!?
王子,你什麼時候注意到的……!?」
.
「え……えぇっ!?
王子、いつから気づいてたの……!?」



稻荷那對大大的耳朵,動得一晃又一晃。
.
イナリの大きな耳が、ぴょこんぴょこんと動く。



然後,稍微紅著臉,她說道:
.
それから、少しだけ頬を染めて、彼女は言った。



「沒……沒關係啦、王子。這個是預演啦。」
.
「だ……大丈夫だよ、王子。これは予行演習だから」



「欺騙什麼都不知道的王子,讓你同意和人家結婚,
人家完全……連一丁點那種想法都沒有啦。」
.
「なにも知らない王子を騙して、
あたしとの結婚に同意したことにしてもらっちゃおうなんて、
ぜんぜん……これぽっちも思ってなんかないから」



說得遮遮掩掩的稻荷,
視線直勾勾地注視著我的嘴邊。
.
取り繕うようにそう言ったイナリだが、
その視線は俺の口元を、じぃ、と見つめていた。



我會不會喝下最後一杯——
她一定是很在乎那個吧。
.
俺が最後の一杯を飲むかどうか
——きっとそれが気になっているのだ。



說是結婚典禮,畢竟這是預演。
而且,想到稻荷她和我的關係,
要我乾了這一杯,我也應該沒多在意。
.
婚礼の儀とはいえ、あくまでこれは予行演習。
それに、イナリと俺の仲を思えば、
この一杯を飲み干してやっても構わないだろう。



分三次,喝空酒杯。
像是在等待那個時機,稻荷朝我抱了過來。
.
三度に分けて、盃を空ける。
それを待っていたかのように、イナリは俺に抱きついてきた。



「呼呼……謝謝囉,王子。」
.
「ふふっ……ありがとう、王子」



「王子呀,等之後,等之後喔,」
.
「ねぇ王子、いつか、いつかね」



「下次我想說,要是真的能辦這個儀式,該有多好呀……」
.
「今度は本当に、この儀式ができるといいなって……」



對呀,我回覆道,撫摸在我胸前的稻荷的頭。
.
そうだな、と俺は返し、胸の前にあるイナリの頭をなでる。



於是乎稻荷她,便「啪搭啪搭」地,
開始高興得搖起尾巴來。
.
するとイナリは、その金色の尻尾を
ぱたぱたと嬉しそうに振り始めたのだった。




銚,音同「搖」,在中文裡是一種大口、有柄、有流的烹煮器具,現代應該沒人在用了吧。話說中文的字典從來都不說某些古詞彙是從什麼時候用到什麼時候,說華人重視歷史,好像也沒多重視啊(挖鼻孔)
而日文裡的「銚子」,是一種像是有著U型長提手的茶壺。
遊戲中的王子是以類似西方人當作背景,翻譯「水差し」時就不譯作東方人在用的,形狀相似的「茶壺」,而是用「水壺」。

話說之前看過有本本子裡的稻荷還蠻生猛的呢。雖然最後拿蛇的交配時間當比喻我有笑出來就是。

創作回應

桔梗麻雀™
當年為了這隻入坑 抽到現在完全沒要來的跡象(ry
2018-09-27 02:21:18
一騎
呃? 現在? 不知道她有沒有從卡池被抽走,有的話就得多確認有沒有UP了[e29]
2018-09-27 02:25:46
貓翠石
意外的挺有趣的個性0.0
2018-09-27 06:09:02
一騎
我是本來以為會有多一點的惡作劇內容,有點小可惜,好險事件3有扳回一城。
2018-09-27 08:41:32
白蓮教徒
每次只要是蘿莉,底下就一定有留言
2018-09-27 13:44:43
巨像古城大鷲の桐生醬
抽到以後就放置PLAY到現在.....
2018-10-01 01:33:17
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作