納克朗伍皮.Λ / ナクラン・ウピ・Λ / Nakupí Λ
*譯註: 攝影機在日文也是叫カメラ(ka-me-ra) ,撮影機(さつえいき/sa-tu-e-i-ki)指的是拍攝電影時用的大型攝影機,這邊作者刻意用「射影機」應該是要強調是TB世界中的魔法道具,這裡就不做翻譯直接用原文。
遠離故鄉, 悄悄度日的衰老岩人。 他和家人關係疏遠, 在地下的最盡頭安靜地生活著。 成為心靈支柱的, 是過去在酒館打賭所得到的 不可思議的「射影機」*。 他所手持的魔法射影機 有兩種模式。 一種是景框模式。 另一種是紀錄模式。 景框模式 如同其名稱,拍攝帶「框」的照片, 而魔力 便被裝填在那框內。 受到拍攝的物體會被賦予 呼應於該景框魔力的力量。 紀錄模式就不用多說了吧。 是為了攝影、紀錄光景的功能。 但是沖洗在底片上的世界 晦暗、侷促,而且缺乏色彩。 他們所生活的地下世界 就是那樣的地方。 總有一天,想要紀錄色彩繽紛的世界。 雖然他如此想著, 卻也已經隱約感受到 衰老的身體大限將至。 他,開始尋求 能夠共有此番願望的朋友。 |
郷里を離れ、 ひっそりと暮らす老いた岩人。 家族とは疎遠で、 地下の最果てで静かに暮らしているという。 心の支えとなっているのは、 昔、酒場の賭け事で手に入れた 不思議な射影機だ。 彼が手にした魔導射影機には ふたつのモードがある。 ひとつはフレームモード。 もうひとつはメモリアルモードだ。 フレームモードは、 その名の通り「枠」付きの写真を 撮影するもので、その枠には魔力が 込められている。 被写体にはその枠の魔力に応じた力が 付与されるという。 メモリアルモードは言わずもがな。 光景を撮影、記録するための機能だ。 だがそのフィルムに焼き付けられた 世界は暗く、煙たく、色彩に乏しい。 彼らの暮らす地下世界は、 そんな場所なのだ。 いつか、色鮮やかな世界を記録したい。 そう思ってはいるものの、 すでに老いた体に限界が近いことも 薄々感じ取っていた。 彼は、その願いを共有できる友を 求めはじめていた。 |
*譯註: 攝影機在日文也是叫カメラ(ka-me-ra) ,撮影機(さつえいき/sa-tu-e-i-ki)指的是拍攝電影時用的大型攝影機,這邊作者刻意用「射影機」應該是要強調是TB世界中的魔法道具,這裡就不做翻譯直接用原文。