スペクトル feat. HACHI / MIMiNARI:Music Video
作詞、作曲:MIMiNARI
歌:HACHI
作詞、作曲:MIMiNARI
歌:HACHI
譯:Fir(@Fir3k0)
「スペクトル」
教えてスペクトル
告訴我吧 光譜啊
愛で答えて
用愛回答我
季節ぐらい適当な
注視着如季節般隨意
私をみてよ スペクトル
變幻的我吧 光譜啊
セオリー通りな春へ
朝着遵循理論的春天
昼想夜夢 旅に出る
晝想夜夢 踏上旅途
嘯いたネオン街は
伴裝一無所知的霓虹街道
あなたを見てるようで
彷彿正凝視着你似的
触れれば焦げついて
輕輕一碰便落得焦灼
依依恋恋 虫のような私
依依戀戀 宛如燈蛾的我
我為你 思量
我為你 思量
ホタルみたい
如螢火蟲一樣
我為你 暗恋
我為你 暗戀
彷徨って
徬徨徘徊
我為你 思量
我為你 思量
夏も夜へ沈んでゆく
連夏天亦沉入了夜幕
片目でスペクトル
以單眼觀察着光譜
最適な理論
得出最合適的理論
Ne 曖昧 me
Ne 曖昧 me
両目で夢見てる
用雙眼凝望着夢
幼稚な恋は
幼稚的愛戀
剥がれ落ちた
悄然剝落而去
ただ赤いルージュ添えてみても
即使單純試着抹上鮮紅的唇彩
大人になれない
也沒辦法變成大人
悲しい色で映さないで
請別用悲傷的色彩映出我的模樣
遠ざかる瞳
漸離漸遠的眼眸
煩いくらい鮮やかに
你近乎令人意亂般鮮明地
あなたは煌る スペクトル
閃爍着光彩 猶如光譜一樣
余所目の秋 無愛想
淡然旁觀的秋天 愛答不理
相思相愛 かくれんぼ
相思相愛 彼此間玩着捉迷藏
まるで
簡直像
玉虫色の信号機みたい
呈現起玉蟲色的紅綠燈
惑わす巧み 余計
撲朔迷離的花言巧語 都是畫蛇添足
我爱你
我愛你
正しく清くズームインしたい
我想如實清晰地拉近你我的焦距
解析してよ あなたの思惑
為我解析一下吧 你的心思
降り積もった冬
積起厚雪的冬天
氷点下 白い息
冰點下 呵出純白的吐息
盲目の理想
即使傾吐
吐き出したって
盲目的理想
逆らうの 揺れ動く
依然反抗着 動搖不定
ワンウェイな恋
一廂情願的單戀
患うも、また
縱然患得患失,卻又
恐る恐る覗いて…
還是不由帶着忐忑窺探…
片目でスペクトル
以單眼觀察着光譜
快適な魅力
愜意舒適的魅力
Nu アイライン
Nu 眼線
両目で夢見てる
用雙眼凝望着夢
純粋な恋は
純粹的愛戀
流れ落ちた
悄然淌落消逝
ただ青いシャドウ引いてみても
即使單純試着塗上深藍的眼影
泣き虫なままで
也始終只是個愛哭鬼
優しい色で見捨てないで
請別用溫柔的色彩將我棄置不顧
遠ざかる瞳
漸離漸遠的眼眸
見てよ…逸らさないで
看着我啊…不要挪開目光
見てよ…愛で答えて
看着我啊…用愛回答我
スペクトルじゃ不完全な私
相比起光譜顯得不完全的我
告訴我吧 光譜啊
愛で答えて
用愛回答我
季節ぐらい適当な
注視着如季節般隨意
私をみてよ スペクトル
變幻的我吧 光譜啊
セオリー通りな春へ
朝着遵循理論的春天
昼想夜夢 旅に出る
晝想夜夢 踏上旅途
嘯いたネオン街は
伴裝一無所知的霓虹街道
あなたを見てるようで
彷彿正凝視着你似的
触れれば焦げついて
輕輕一碰便落得焦灼
依依恋恋 虫のような私
依依戀戀 宛如燈蛾的我
我為你 思量
我為你 思量
ホタルみたい
如螢火蟲一樣
我為你 暗恋
我為你 暗戀
彷徨って
徬徨徘徊
我為你 思量
我為你 思量
夏も夜へ沈んでゆく
連夏天亦沉入了夜幕
片目でスペクトル
以單眼觀察着光譜
最適な理論
得出最合適的理論
Ne 曖昧 me
Ne 曖昧 me
両目で夢見てる
用雙眼凝望着夢
幼稚な恋は
幼稚的愛戀
剥がれ落ちた
悄然剝落而去
ただ赤いルージュ添えてみても
即使單純試着抹上鮮紅的唇彩
大人になれない
也沒辦法變成大人
悲しい色で映さないで
請別用悲傷的色彩映出我的模樣
遠ざかる瞳
漸離漸遠的眼眸
煩いくらい鮮やかに
你近乎令人意亂般鮮明地
あなたは煌る スペクトル
閃爍着光彩 猶如光譜一樣
余所目の秋 無愛想
淡然旁觀的秋天 愛答不理
相思相愛 かくれんぼ
相思相愛 彼此間玩着捉迷藏
まるで
簡直像
玉虫色の信号機みたい
呈現起玉蟲色的紅綠燈
惑わす巧み 余計
撲朔迷離的花言巧語 都是畫蛇添足
我爱你
我愛你
正しく清くズームインしたい
我想如實清晰地拉近你我的焦距
解析してよ あなたの思惑
為我解析一下吧 你的心思
降り積もった冬
積起厚雪的冬天
氷点下 白い息
冰點下 呵出純白的吐息
盲目の理想
即使傾吐
吐き出したって
盲目的理想
逆らうの 揺れ動く
依然反抗着 動搖不定
ワンウェイな恋
一廂情願的單戀
患うも、また
縱然患得患失,卻又
恐る恐る覗いて…
還是不由帶着忐忑窺探…
片目でスペクトル
以單眼觀察着光譜
快適な魅力
愜意舒適的魅力
Nu アイライン
Nu 眼線
両目で夢見てる
用雙眼凝望着夢
純粋な恋は
純粹的愛戀
流れ落ちた
悄然淌落消逝
ただ青いシャドウ引いてみても
即使單純試着塗上深藍的眼影
泣き虫なままで
也始終只是個愛哭鬼
優しい色で見捨てないで
請別用溫柔的色彩將我棄置不顧
遠ざかる瞳
漸離漸遠的眼眸
見てよ…逸らさないで
看着我啊…不要挪開目光
見てよ…愛で答えて
看着我啊…用愛回答我
スペクトルじゃ不完全な私
相比起光譜顯得不完全的我
翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者
【MIMiNARI 樂曲解說】
0:00
周波数ごとに青や赤などの色で可視化されるスペクトル。
將不同頻率以紅、藍等色彩可視化形式呈現出來便是光譜。
その色合いを『四季』や『淡く幼い恋の中で感じる視界』
這些色彩的呈現比擬為『四季』與『淡然且幼稚的青澀愛戀中感受到的視野』
などに見立て、歌詞が進行していきます。
藉此融入比喻的歌詞中推進。
0:37
サウンドやイラストに合わせ中国語や四文字熟語をアクセントとして使用しました。
配合音樂與插畫加入中文與四字熟語的運用作為點綴。
0:51
幼い女の子が年上の男性を見るような視界、
以一位年幼少女仰望年長男性那樣的視角,
まだ綺麗な部分しか受け入れられない未熟な価値観から、
描寫其還只能接受美好部分顯得不成熟的價值觀,
臆病でも惹き寄せたい気持ちとの葛藤、四季が流れる1年の中でまだ大人にはなれないけど
即使膽怯卻又渴望吸引對方的內心掙扎,雖然經歷過一年四季卻依然無法變成大人
見守るだけの片想いから、ほんの少しだけ成長する恋を切り取った楽曲となっています。
從這樣默默暗自守望的單戀,成長了略微一點點的愛戀截取下來寫成了樂曲。
1:30
玉虫色 = 光の角度によって色が変わる玉虫の羽。
玉蟲色 = 色澤會因應光線角度而變化如玉蟲翅膀的色彩。
トマレ、ススメ、一時停止など、こちらの行うべき行動がはっきり見えないもどかしさを”玉虫色の信号機”として比喩しました。
藉由「玉蟲色的紅綠燈」此一比喻,來形容無法明確判斷「停止」、「前進」或「暫停」等自己該採取行動那份曖昧焦急的心情。
1:49
世界観に合うイラストキャラクターをがーこさんに描いて頂き、
邀請了がーこ桑繪製了符合世界觀的插畫角色,
楽曲の要素である『四季』や眩しい程の『色調』を
由がむ桑透過MV,表現作為樂曲核心要素的
MVを通して、がむさんが表現して下さいました。
『四季』以及耀眼得每人眩目的『色調』。
2:24
16ビートのリズム隊と、浮遊感のあるコード楽器等は「眠れない feat. 楠木ともり」で得たサウンドの手応えを意識的に投影し、アジアを感じる曲想はこの曲ならではのものと成りました。
16拍的節奏隊列與帶有漂浮感的和弦樂器等是刻意融合了從「眠れない feat. 楠木ともり」中所獲得的聲音處理的手感,最終成為了這首呈現出帶有亞洲獨特樂曲氛圍的樂曲。
2:53
愛を知らないが故の『答えて』欲しいという願望。
正因為不懂甚麼是愛才萌生出渴求『回答』的願望。
まだ私を知らないくせにという強がりと、未熟さに少し気づく成長が混在しながら物語を締めくくりました。
故事在明明還一點都不了解我這樣的逞強,以及漸漸地體認到自身不成熟而稍有的成長兩者交織下作出了結尾。