前往
大廳
主題

【東方Vocal】TUMENECO|ふたり銀河鉄道の夜に (中文翻譯)

LATEa | 2024-05-18 00:00:11 | 巴幣 1024 | 人氣 70

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
**專輯試聽**
中譯:LATEa*
ふたり銀河鉄道の夜に
兩人於銀河鐵道的夜晚

原曲
未知の花 魅知の旅
未知の花 魅知の旅
大空魔術 ~ Magical Astronomy.
G Free
月面ツアーへようこそ
卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes
ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express

歌手 編曲 作詞
yukina
みぃ
tomoya yukina

社團
專輯
2024-05-03 (例大祭21) TUMENECO - ふたり銀河鉄道の夜に -Secret Milky Way Train-

歌詞

月夜を超え銀河を走る
ふたりこのままどこまでも
星めぐる旅を始めよう


讓我們橫越月夜 穿越銀河
兩人就這樣展開一場
永無止盡的星河之旅

「まるで夢のようね」って ゆらめくネオンが
映る瞳に心はずむ

「好像在作夢呢」 閃爍的霓虹燈
映入眼簾讓人雀躍不已

まわす星の地図 どうかあの光が燃え尽き
消えることのないように

看著轉動的星圖 多麼希望那些光芒不會熄滅
永不消失

光る水辺 夜空を巡り
うつつに戻るまで

閃爍的水邊 繞行的夜空
直到回到現實

私たちは悲しみを抱え(まるで)
傷ついたこともないように 笑うだけだ

我們揣著悲傷(彷彿)
卻強顏歡笑 彷彿從未受傷

幻想第四次を走る
煌めき渡る 天の川
(星の駅で待ち合わせしよう)
ここで 約束をしよう

讓我們第四次奔入幻想
跨越過璀璨的銀河
(讓我們在星之車站碰面吧)
我們在這邊約好囉

闇夜を抜け 天上を目指す
光の線路 肩を並べて
あなたとふたり(いつか明かす)
ほんとのしあわせ 見つけ出すまで果てなくつづく

讓我們穿越黑暗 飛向蒼穹
肩並肩地走在光的軌道上
就你和我(總有一天會找到)
讓我們一直走下去 直到找到真正的幸福

「ずっと一緒に行こうね」 香る夢の花
忘れた何か 胸が軋む

「讓我們永遠在一起吧」 芬芳的夢之花
心頭頓時湧現者被遺忘的某件事

なずる星の地図 どうか双子の星のように
向かい合わせでいれたら

沿著星圖 希望我們能像雙子星一樣
能夠一直面對著彼此

遠く響く汽笛の音
再び出逢うまで

汽笛聲在遠方迴盪
直到我們再次相見

私たちは喜びを紡ぎ(そっと)
あなたと分ちあう為に 生きていこう

為了與你分享(靜靜地)
彼此編織著喜悅 我會好好活下去

幻想第四次を走る
煌めき渡る 天の川
(星の駅で待ち合わせしよう)
ここで 約束をしよう

讓我們第四次奔入幻想
跨越過璀璨的銀河
(讓我們在星之車站碰面吧)
我們在這邊約好囉

闇夜を抜け 天上を目指す
光の線路 肩を並べて
あなたとふたり(いつか明かす)
ほんとのしあわせ 見つけ出すまで果てなくつづく

讓我們穿越黑暗 飛向蒼穹
肩並肩地走在光的軌道上
你和我(總有一天會找到)
真正的幸福 在此以前我們將會無止境地旅行下去

月夜を超え銀河を走る
ふたりこのままどこまでも
(星めぐりの歌を歌おう)
ねぇ神様 ほんとうの

讓我們橫越月夜 穿越銀河
兩人就這樣永遠持續下去
(一起唱著關於星星的歌吧)
嘿神明大人 真的存在呢

幻想第四次の切符
ポケットの中にしまって
あなたとふたり(いつか明かす)
ほんとのしあわせ 見つけだすまで歩いて行こう
どこまでも どこまでも

通往第四次幻想的車票
我將它偷偷地塞進口袋
就你和我(總有一天會找到)
讓我們一直走下去 直到找到真正的幸福
不論身在何處 不論相距多遠


END

創作回應

更多創作