前往
大廳
主題

【中日歌詞】夢遊 - tayori (Vocal:倚水) 〔memento〕

「塵夢」 | 2024-01-13 00:19:39 | 巴幣 2116 | 人氣 415


この夢が覚めたら
【若是從夢境中醒來】
この孤独は何処へ向かう
【那麼這份孤獨又該如何宣洩】
潮風の吹く場所 月明りが照らしている
【在海風吹拂之地,月光自夜空傾落】
気まぐれに響いた 波の音に耳を澄ませ
【海浪忽遠忽近的拍打聲,希望能讓我細細聆聽】
聞こえた残響は 君の声によく似ていた
【迴盪在耳邊的餘響,與你的嗓音是如此相似】

零れ落ちた言葉を
【在歲月流逝中遺忘的話語】
拾うように 懐かしむように
【像是要回憶起、像是要緬懷似的】
夢を見るの ここで独り
【就在此時此地,獨自一人做著夢】
I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】

I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】
I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】

欠けた罅をなぞり 一雫が頬を伝う
【沿著內心的缺口,一滴淚滑落臉龐】
瑠璃色の銀河と 月明かりが溶ける渚
【琉璃色的銀河與月光交相輝映的海濱】

徒に解けた
【努力只是徒勞無功】
赫い糸を手繰り寄せて
【握緊連繫著我們的紅線】
継ぎ接いだ刹那に
【在重新接上的那瞬間】
魅かれるまま目を閉じた
【卻因沉醉其中而闔上了雙眼】

凍えたこの心を
【對這顆凍結的心靈來說】
掬うように 嘲笑うように
【彷彿是在落井下石、彷彿是在嘲笑似的】
夢を見せて あの日のまま
【讓我懷抱希望吧,就如同那一天】
I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】

I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】
I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】
I'm dreaming without you
【我在沒有你的陪伴中進入夢鄉】
I'm living without you
【我過著沒有你的生活】






【徒に解けた】:
根據下文所做出的解讀,是指主角仍緊握住兩人之間即將斷開的連繫(紅線)
在即將重新繫好時,因為被某種事物吸引而沉醉其中(闔上雙眼),最終功虧一簣,還是鬆開了
意思大概是這樣

創作回應

更多創作