前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】君と二人で雪を投げた日 / 藍空と月

Murphy | 2023-08-27 00:00:02 | 巴幣 108 | 人氣 132

        
君と二人で雪を投げた日 / 藍空と月
Kimito Hutaride Yukiwo Nagetahi
        
作詞:kanju
作曲:kanju
        
⽬が覚めても君は横に居た
睜開雙眼妳依然在我身旁
       
「ねぇ、今⽇は出掛けよう
今天出去玩吧
久し振りにしてみたいんだ、雪合戦を」
我久違地想打場雪仗呀」
「おい、なんか⾔ってよ」
給個回應啊」
「君らしいなと思って」
「總覺得真符合妳的個性呢」
「あと五分だけ寝たら準備しよ」
「再睡個五分鐘 就準備出門吧」
       
惜しい命など無かったんだ
所謂惋惜的性命並不存在
君に全部使えるのなら
倘若將一切為妳使用
本当なんだ、⻑いことずっとそう思って⽣きてきたけど
這是真的 我一直以來都如此想著並活著的
永らえたのならと願った
能夠活得長久
君が喜ぶかなと思ったんだ
想著妳是否會因此開心
本当に、もしも、君がそうだとしたら嬉しいのだけれど
真的 如果妳真是這樣想的話 我會感到高興的
       
「ほら勝負しに⾏くよ!」
「來吧 讓我們一決勝負吧!」
⽬を覚ますと⼀時間も経っていた
再次睜開眼才發現已經過了一個小時
       
流れもあえぬ様になった⽔を⾒る
望著無窮無盡流淌的河水
橋の先に⾜跡は⼀つも無い
橋梁彼端 沒有任何一道足跡
       
頭の雪を払い除けて、少し怒った顔で君は⾔う
妳拂去頭頂的雪花 並帶著微怒的表情說道
「ねぇ全然投げてないんだけど!雪⽟作るの速すぎない?」
「嘿 我根本都沒丟到呢!你雪球做得太快了吧?」
       
「君の華麗な雪⽟捌きとやらはどこに⾏ってしまったの」
「妳那華麗的雪球處理技巧都去哪了?」
頭は⽩いまま
頂依舊雪白
       
ねぇ、惜しい命が出来たんだ
嘿 惋惜的性命出現了
なんて⾔うかな、笑うだろうか
妳會怎麼說呢 大概會笑出來吧
「遅いよ」って⾔われるだろうか
會對我說「太遲了」吧
喜んでくれるだろうか
會為我感到喜悅吧
       
忘れることを忘れてみたい
我想試著忘卻終將遺忘之事
失くなることを失くしてみたい
我想試著丟失終將失去之物
       
⼿すりに並んだ雪だるま
排在欄杆上的雪人
枝の⽣えた⽅が君らしい
插著樹枝的那個感覺像是妳
       
惜しい命など無かったんだ
所謂惋惜的性命並不存在
君に全部使えるのなら
倘若能將一切為妳使用
本当なんだ、本当にずっとそう思って⽣きてきたけど
這是真的 我真的一直都是如此想著並活著的
永らえたのならと願った
能夠活得長久
君が喜ぶかなと思ったんだ
想著妳是否會因此開心
本当に、もしも、君がそうだとしたら嬉しいのだけれど
真的 如果妳真是這樣想的話 我會感到高興的
まぁ、そうじゃなくてもいいけどさ
不過 若非如此其實也沒關係的
       
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作