前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】サマータイムシンデレラ / 緑黄色社会

Murphy | 2023-07-24 11:15:57 | 巴幣 4352 | 人氣 3488


        
サマータイムシンデレラ / 緑黄色社会
Summer Time Cinderella
        
作詞:長屋晴子・小林壱誓
作曲:穴見真吾
       
言葉にできない 想いは溢れてゆくのに
無法化作言語 即使情感滿溢而出
答えなど出せないまま
卻依舊沒能給出答案
波飛沫はぜるような偶然は重なる
彷彿浪花炸裂般的偶然相互交疊
こうしてふたりを巡り合わせるの
我們兩人便如此邂逅
      
そして世界は初めての色に染まる
於是世界染上初次見識的色彩
もう誰にも止められないほど
幾乎已沒有任何人能夠阻止
       
始まりは不意を着いた
開端是出乎意料
それでもふたりは恋を取って駆け出した
即使如此兩人仍然緊攥戀愛並開始奔跑
何度も思い出すような言葉を探して
找尋那將無數次回想起的話語
届けどうか このまま熱さが醒めないように
請傳達吧 使熱情就這麼維持 永不冷卻
やがて迷子の夜すら超えてゆく
接著甚至超越迷途的夜晚
       
弾けた笑顔も 優しく流れた涙も
熱烈綻放的笑容 與溫柔流淌的淚水
この夏が残してくれたプレゼント
都是這個夏天為我留下的禮物
        
魔法みたいな 時間に揺れちゃってどうしよう
被如同魔法般時光搖晃著 該怎麼辦呢
明日がこれほどに 愛おしいのは
明天竟讓我感到如此愛憐
       
これが恋と知った
知曉了這就是戀愛
2人の心をもっともっと近寄せて
使人的內更加更加靠近
なんでも超えられるような気持ちを見つけた
發現了能夠克服一切的感情
波に乗ってこのまま2人が溶け合うなら まるで
倘若我們就這麼乘上波浪彼此交融
決められていた運命のよう
就宛如被注定的命運般
       
8月のカレンダー 夏の終わりが近付いた 胸が騒ぐ
8月的日曆 夏季尾聲將近 內心慌亂
やめてまだ終わらないでよ
停下啊 還不要結束啊
「好き」をまだ伝えていないのに
明明還沒有傳達「喜歡」
ああ ようやく答えに会えた
終於到了答案
鐘が鳴る
鐘聲鳴響
       
始まりの合図がした
開始的信號響起
たまらずふたりは恋を取って駆け出した
兩人不禁緊攥戀愛並開始奔跑
なんてことない飾らない言葉が
這些微不足道卻不加綴飾的真摯話語
届けどうか このまま熱さがさめないように
請傳達吧 使熱情就這麼維持 永不冷卻
やがて迷子の夜すら超えてゆく
接著甚至超越迷途的夜晚
       
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

祝立人(夢)仙劍(大伯)
借我轉載The First Take,今天有這首的首播,會放上翻譯者的大明與這篇連結。感謝
2023-09-01 18:45:06
祝立人(夢)仙劍(大伯)
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5786039
2023-09-01 20:28:38
saturn
最後一段是不是有多打一句熱さがさめないように呢?因為我看其他網站好像都沒有耶,聽歌的時候也對不起來
2023-09-07 16:24:11
Murphy
感謝指正
2023-09-07 16:29:39
saturn
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202309/438bf61403dc2f445e77662c3365d564.JPG
2023-09-07 16:25:17

相關創作

更多創作