前往
大廳
主題

【n.k】紫陽花が咲く頃に、君と恋をする【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-03 19:34:01 | 巴幣 2 | 人氣 216


作詞:n.k
作曲:n.k
編曲:n.k
PV:BUCHI
唄:n.k

中文翻譯:月勳


今日の予報は雨模様です
kyou no yohou wa ame moyou de su
今天的氣象預報聽說是會下雨

こんな日は少し眠いです
ko n na hi wa sukoshi nemui de su
這種日子會讓人感到有些發睏

猫は顔を洗い、蝸牛そわそわと
neko wa kao wo arai, katatsumuri so wa so wa to
貓咪清洗著臉、蝸牛坐立不安

紫陽花は風に揺れる
ajisai wa kaze ni yure ru
繡球花隨風飄動


「会いたいな」キミを想ふ
"ai ta i na" kimi wo omofu
「想要見面啊」思念著你

初夏の香る夜道に、何故か寂しくなるのです
syoka no kaoru yomichi ni, naze ka sabishi ku na ru no de su
不知為何會在初夏的發出芬香的夜路中、變得寂寞不已

雨がポツリと傘に、優しい声で歌う
ame ga po tsu ri to kasa ni, yasashi i koe de utau
雨水滴滴答答地在傘上、用溫柔的聲音歌唱著

はにかむキスをしようよ
ha ni ka mu kisu wo shi yo u yo
來吻一個靦腆的吻吧


君が僕を好きだと、云ふのならば
kimi ga boku wo suki da to, ifu no na ra ba
如果你說、喜歡我的話

ここで待ちましょう
ko ko de machi ma syou
便在這裡等待吧

鮮やかな想い手を繋いで
azayaka na omoi te wo tsunaide
鮮豔的思念 牽起手

あの…僕は君が好きなのですから
a no...boku wa kimi ga suki na no de su ka ra
那個…因為我喜歡你啊

意地悪はやめましょう
ijiwaru wa ya me ma syou
所以停止使壞吧

頭を撫でる 頬が熱くなる
hoo wo nade ru     hoo ga atsuku na ru
撫摸著頭 臉頰變得火熱

君と恋をしたのです
kimi to koi wo shi ta no de su
與你相戀


「会いたいな」電車の中
"ai ta i na" densya no naka
「想要見面啊」電車裡

コトンと高鳴る胸が
koton to takanaru mune ga
撲通地高鳴的內心

一つ嬉しくなるのです
hitotsu ureshi ku na ru no de su
變得格外喜悅不已

君は決まって左側へ
kimi wa kimatte hidari gawa he
你經常面朝左方

きゅっと袖を掴んだ
kyutto sode wo tsukanda
用力地抓住袖子

はにかむキスをしようよ
ha ni ka mu kisu wo shi yo u yo
來吻一個靦腆的吻吧


君が僕を好きだと、云ふのなら
kimi ga boku wo suki da to, ifu no na ra ba
如果你說、喜歡我的話

いつでも会いましょう
i tsu de mo ai ma syou
那我們隨時都來見面吧

水溜りを駆けて行きます
mizu damari wo kake te iki ma su
奔向水窪之中

ほら…僕は君が好きなのですから
ho ra...boku wa kimi ga suki na no de su ka ra
你瞧…因為我喜歡你啊

寂しい顔しないで
sabishi i kao shi na i de
所以別露出感到寂寞不已的表情

雨は上がって 夜空を見上げる
ame wa agatte     yozora wo miage ru
雨過天晴 仰望夜空

今宵は月が綺麗ですね
koyoi wa tsuki ga kirei de su ne
今晚的月亮真漂亮呢


「ありがとう」と心より君へ
"a ri ga to u" to kokoro yo ri kimi he
「謝謝你」打從心底對你如此說道

「ごめんね」こんな僕で
"go men ne" ko n na boku de
「對不起呢」靠這樣子的我

…ホントに元気になれますか?
...ho n to ni genki ni na re ma su ka?
…真的能變得有精神嗎?


「虹を探そう」ずっと二人で
"niji wo sagasou" zutto futari de
「尋找彩虹吧」一直以來都是兩個人

気まぐれな僕だけど君のことが好きです
ki ma gu re na boku dak e do kimi no ko to ga suki de su
雖然我十分任性但我喜歡著你

好きなのです
suki na no de su
喜歡著你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作