前往
大廳
主題

【宇多田ヒカル】Automatic【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-06 20:57:40 | 巴幣 1024 | 人氣 7850


作詞:宇多田ヒカル
作曲:宇多田ヒカル
唄:宇多田ヒカル

中文翻譯:月勳


七回目のベルで
nana kai me no beru de
因為第七次的鈴聲響起

受話器を取った君
jyuwaki wo totta kimi
而拿起話筒的你

名前を言わなくても
namae wo iwanaku te mo
即使我不說名字

声ですぐ分かってくれる
koe de su gu wakatte ku re ru
你也能靠聲音馬上知道是我


唇から自然と
kuchibiru ka ra shizen to
從嘴唇中自然地

こぼれ落ちるメロディー
ko bo re ochi ru merodi-
凋零的旋律

でも言葉を失った瞬間が
de mo kotoba wo ushinatta syunkan ga
但是失去話語的瞬間

一番幸せ
ichiban shiawase
是最幸福的


嫌なことがあった日も
iya na ko to ga atta hi mo
遇到討厭的事情的日子也好

君に会うと全部フッ飛んじゃうよ
kimi ni au to zenbu futtonjyau yo
當與你見面時全部都會飛走啊

君に会えない my rainy days
kimi ni ae na i MY RAINY DAYS
無法見到你 my rainy days(我的下雨日子)

声を聞けば自動的に
koe wo kike ba jidou teki ni
要是聽到聲音時會便自動地

sun will shine
太陽便會閃耀


It’s automatic
這是自發性的

側にいるだけで
soba ni i ru da ke de
只要待在你的身旁

その目に見つめられるだけで
so no me ni mitsume ra re ru da ke de
只要被那雙眼睛注視著

ドキドキ止まらない
doki doki tomarana i
便停止不了心跳加速

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

Noとは言えない
NO to wa ie na i
說不出No

I just can’t help
我就是幫不上忙


It’s automatic
這是自發性的

抱きしめられると
daki shi me ra re ru to
當被緊緊抱住時

君と Paradise にいるみたい
kimi to PARADISE ni i ru mi ta i
宛如跟你一起待在Paradise(樂園)裡

キラキラまぶしくて
kira kira ma bu shi ku te
閃閃發光 十分耀眼

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

目をつぶるとすぐ
me wo tsu bu ru to su gu
當閉上雙眼時我就會馬上

I feel so good
感到舒服

It’s automatic
這是自發性的


あいまいな態度が
a i ma i na taido ga
我依舊想靠曖昧不清的態度

まだ不安にさせるから
ma da fuan ni sa se ru ka ra
讓你感到不安

こんなにほれてることは
ko n na ni ho re te ru ko to wa
我將會再稍微將如此深愛著你的事

もう少し秘密にしておくよ
mo u sukoshi himitsu ni shi te o ku yo
繼續當作是個秘密


やさしさがつらかった日も
ya sa shi sa ga tsu ra katta hi mo
你的溫柔讓我感到難受的日子也好

いつも本当のことを言ってくれた
i tsu mo hontou no ko to wo itte ku re ta
你總是願意對我說出實話

ひとりじゃ泣けない rainy days
hi to ri jya nake na i RAINY DAYS
要是獨自一人的話可哭不出來的rainy days(雨天)

指輪をさわれば
yubiwa wo sa wa re ba
要是碰觸戒指的話

ほらね sun will shine
ho ra ne SUN WILL SHINE
你瞧sun will shine(太陽便會閃耀)

It’s automatic
這是自發性的

側にいるだけで
soba ni i ru da ke de
只要待在你的身旁

体中が熱くなってくる
karada cyuu ga atsuku natte ku ru
身體裡變得火熱

ハラハラ隠せない
hara hara kakuse na i
十分擔心 無法隱藏起來

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

息さえ出来ない
iki sa e deki na i
甚至無法呼吸

I just can’t help
我就是幫不上忙


It’s automatic
這是自發性的

アクセスしてみると
akusesu shi te mi ru to
只要試著存儲時

映る computer screen の中
utsuru COMPUTER SCREEN no naka
便會映照在 computer screen(電腦螢幕)上

チカチカしてる文字
chika chika shi te ru moji
感到刺眼的文字

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

手をあててみると
te wo a te te mi ru to
當試著用手碰觸時

I feel so warm
我便感到溫暖


It’s automatic
這是自發性的

側にいるだけで
soba ni i ru da ke de
只要待在你的身旁

愛しいなんて思わない
itoshi i na n te omowana i
我並不會認為你令人憐愛

ただ必要なだけ
ta da hitsuyou na da ke
只是會覺得這是有必要的而已

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

淋しいからじゃない
sabishi i ka ra jya na i
這並不是感到寂寞

I just need you
我只是需要你


It’s automatic
這是自發性的

抱きしめられると
daki shi me ra re ru to
當被緊緊抱住時

君と Paradise にいるみたい
kimi to PARADISE ni i ru mi ta i
宛如跟你一起待在Paradise(樂園)裡

キラキラまぶしくて
kira kira ma bu shi ku te
閃閃發光 十分耀眼

(I don’t know why)
(我不知道為什麼)

目をつぶるとすぐ
me wo tsu bu ru to su gu
當閉上雙眼時我就會馬上

I feel so good
感到舒服

It’s automatic
這是自發性的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2024217 修正六處(感謝 sachiell)

創作回應

更多創作