前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 ODYSSEY / Novelbright

Murphy | 2023-10-20 19:47:26 | 巴幣 1104 | 人氣 255

        
ODYSSEY/ Novelbright
        
作詞:竹中雄大
作曲:竹中雄大・沖聡次郎
        
少年は叫んだ大それた野望
少年吶喊那狂妄宏大的野心
今に見てろ出した中指に夢を乗せ
現在看著吧 將夢想放在伸出的中指上
僕がなるんだ新しい輝きへ
我將成為全新的閃耀光輝
威勢よく飛び出した場所でお前と出会えた
在這充滿銳氣振翅起飛之處 我遇見了你
        
誰かが書いた成功の法則など
別人寫下的成功法則之類的
興味はないな自分は自分だろ
我不感興趣 自己就是自己吧
        
もう何年も命削って心燃やして
已經削減生命、燃燒心靈了好多年
大どんでん返し頂点まで突き進んできた
直到大逆轉的頂點為止奮勇衝刺
問題ないな僕が選んだお前が一緒だ
沒問題吧 有我所選擇的你共同前行
HP0からの大逆転を見に行こう
一起去見證從血量0開始的大逆轉吧
        
憧れていた人に言われた
曾經仰慕的人告訴我
「憧れは捨てろ、そいつを越えていくために」
「捨棄憧憬吧 為了將它超越並前行」
時代や年齢を言い訳に逃げてきた
以時代或年齡作為藉口而持續逃避
そんな奴らが羨むくらいに突き抜けてやれ
幾乎令那些傢伙們感到羨慕地 穿越突破吧
        
最終回は裏切らないと約束するよ
我們約定不會在最終回背叛彼此
毎週見逃したくないような偉大な傑作を
彷彿每週都不想錯過的偉大傑作
勝算なんて僕とお前が出会う時点で
勝算什麼的 在我與你相遇的那一刻
100%に決まっているその先を行こう
早已確定是100% 前往更遠的前方吧
        
もう何年も命削って心燃やして
已經削減生命、燃燒心靈了好多年
大どんでん返し頂点まで突き進んできた
直到大逆轉的頂點為止奮勇衝刺
問題ないな僕が選んだお前が一緒だ
沒問題吧 有我所選擇的你共同前行
HP0からの大逆転を見に行こう
一起去見證從血量0開始的大逆轉吧
10年前のお前にグッド付けてやれ
為10年前的你 按個讚吧
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

毛球打工人
您好,請問能使用您的翻譯製作影片嗎?
會註明來源並標記,且不會隨意修改內容
期待您的回覆,謝謝
2023-11-04 18:53:14
Murphy
不確定是否翻得完全正確 若是不介意的話請使用。
2023-11-05 16:50:56

更多創作