前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:【MV】追想のラグナロク / 藍月なくる×棗いつき

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-10-18 15:14:47 | 巴幣 1004 | 人氣 200

原曲標題:追想のラグナロク
作詞:藍月なくる、棗いつき
作曲:佐高陵平
演唱:藍月なくる × 棗いつき


翻譯標題:追想之諸神黃昏
翻譯:星櫻



未来に魅入られ藻屑に沈んだ
受未來魅惑,世界為怒濤所葬
かつての栄光
往昔的榮光
彷徨って漂ってたどり着いたのは
晝夜徬徨朝夕漂泊才得接觸的是
忘れもしない その声
從未忘懷過的 聲音

寄せては返す蒼 跳ねて
來回狂奔躍起的蒼藍巨獸
繰り返す 全てを呑み込むまで
不停重複 直至吞盡一切
逃がさない
誰也無可倖免

幾度 積み重ねたその罪が
無數次 交疊堆積的重重罪行
惑う わたしの心臓を締め付ける
迷惑智慧之眼 緊緊掐住心臟
これで失うものはないのだと
至此再也沒什麼好失去了
争いの果ての海へ 嘯(うそぶ)いて
向著鬥爭盡頭的汪洋 發出咆哮

反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
反轉錯亂的理性 自深淵招手的慾望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名
終將回歸於喪失與孤獨的終焉名為
RAGNAROK
RAGNAROK (諸神黃昏)
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
反轉錯亂的理性 自深淵招手的慾望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名
終將回歸於喪失與孤獨的終焉名為
RAGNAROK
RAGNAROK (諸神黃昏)

鳴りやんだ喧噪と錆びついた鉄塔
壟罩世界的怒號與毒液腐蝕的鐵塔
無意味の象形
無意義的盧恩文字
微笑んで繕った 移ろった心は
以微笑隱藏起 早已改變的心
満たされないパラドクス
無可解答的悖論

暗がりに光を灯す
燈火自漆黑燃起
誓いこそ果たされどこの手は
終於實現諾言的這隻手
嗚呼もう 離せない
啊啊已經 無法鬆開

朽ちる命の音 呼吸(いき)絶えて
腐朽的命之聲 氣息就要斷絕
こんな結末もあなたが望むのなら
倘若這結局也是你所期望
時の編み直すの 今一度(ひとたび)
能否重新編織時間 於此時此刻
永遠(とわ)に続く幸せを 教えて
告訴我 何為不滅的幸福

ひとつ 願い
一樣 便索求
ふたつ 奪う
兩樣 便爭奪
人は叫ぶ
人正嘶吼
足りない埋めたい触れたい満たされたいと
為不足、忌妒、自私、渴求竭力嘶吼

辿る骸(むくろ)の海 廃(すた)る街
所至之地是殘骸之海 破滅的文明
二人 仮初の安堵に身を委ねて
僅有兩人 委身於虛假的安寧
決して許せれない過ちでも
即使是絕不得原諒的過錯
もう引き返せはしない 嗚呼
也已無可回頭 啊
もう引き返しはしない
也已無可回頭
果てまで
直至終焉為止

彷徨って漂ってあてどない旅へ
投身晝夜徬徨朝夕漂泊的旅途
命が尽きるまで
直至此命凋亡



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作