前往
大廳
主題

【音田雅則】fake face dance music【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-10 11:19:00 | 巴幣 6464 | 人氣 7032


作詞:音田雅則
作曲:音田雅則
編曲:ESME MORI
Guitar:Morisee(Awesome City Club)
PV:Takumi Gunji・Takeru Shibuya
唄:音田雅則

中文翻譯:月勳


洒落た夜に
syareta yoru ni
在時尚的夜裡

流れたメロディー
nagare ta merodi-
播放而出的旋律

絡まってるのに
karamatte ru no ni
明明愛情一直糾纏不清

愛は解けてゆく
ai wa hodoke te yu ku
但卻逐漸鬆開

いつだってsorry
i tsu datte SORRY
無論何時都是sorry

隠蔽したがってるのに
inpei shi ta gatte ru no ni
明明想隱蔽一切

fake face dance music

夜明けまで踊っている
yoake ma de odotte i ru
在迎來黎明之前我都在舞動著

 
いつだって情緒不安定
i tsu datte jyoucyo fuantei
無論何時我的情緒總是不穩定

ないことあることも言っちゃってんだ
na i ko to a ru ko to mo iccyatte n da
說出了所有沒有發生的事情與發生的事情

行き場のないこの世界では
ikiba no na i ko no sekai de wa
在沒有去處的這個世界裡

稀に見かける愛を
mane ni mikake ru ai wo
我持續相信著

信じ続けてる
shinji tsuzuke te ru
那罕見地出現的愛

 
朝食がてらの
cyousyoku ga te ra no
有誰在吃早餐時

ばかばかしいニュースで
ba ka ba ka shi i nyu-su de
看著荒謬無比的新聞

誰かが笑ってた
dare ka ga waratte ta
而笑了出來

その時からなのか
so no toki ka ra na no ka
是否是從那個時候開始的呢

知ってる世界じゃなくなっていた
shitte ru sekai jya na ku natte i ta
這個世界變得無比陌生


本当におかしな人生ね
hontou ni o ka shi na jinsei ne
實際上卻是很奇怪的人生呢

それでも愛した運命で
so re de mo ai shi ta unmei de
即使如此我的心還是因為深愛他人的命運

あなたにこの心をハイジャックされた
a na ta ni ko no kokoro wo haijyakku sa re ta
而被你給劫持了


跳ねたテンポに
hane ta tenpo ni
在跳躍的節奏裡

重ねるメロディー
kasane ru merodi-
交疊而起的旋律

絡まってるのに
karamatte ru no ni
明明愛情一直糾纏不清

愛は解けてゆく
ai wa hodoke te yu ku
但卻逐漸鬆開

いつだってworry
i tsu datte WORRY
無論何時都是worry

心配しちゃってるふり
shinpai shi cyatte ru fu ri
假裝擔心不已的模樣

浮ついた心までも正当化
uwatsuita kokoro mad e mo seitou ka
就連我那不安的內心也開始變得正當化


過ごした中で
sugoshi ta naka de
在我的生活之中

愛を見つけて
ai wo mitsuke te
我發現了愛

これが本当の幸せなんだろな
ko re ga hontou no shiawase na n da ro na
這是否就是真正的幸福呢

とか思ったり
to ka omotta ri
我如此思考著

可愛くなるため
kawaiku na ru ta me
為了變得更加可愛

頑張ったり
ganbatta ri
而努力不已

その度フラッシュバック
so no tabi furassyu bakku
在我總是沐浴著

ばっか浴びてく間に
bakka abi te ku ma ni
記憶閃回時的瞬間時

失望感に迫られて
shitsubou kan ni semarare te
便會被失望感所逼迫

守るとか、君しか見てないとか
mamoru to ka, kimi shi ka mite na i to ka
「保護你」之類的、「我只看著你一人」之類的

言われても信用ないなぁ
iware te mo shinyou na i naa
即使你對我這麼說 你也毫無信用啊


呼びかけてるのに
yobi ka ke te ru no ni
儘管我呼喊著你

あの子に夢中で
a no ko ni mucyuu de
但你卻對那個人著迷不已

絡まってるのに
karamatte ru no ni
明明愛情一直糾纏不清

愛がすり抜けてく
ai ga su ri nuke te ku
但卻突然溜走

チクタクチクタクと
chiku taku chiku taku to
時間滴滴答答滴滴答答

時計の針だけが流れてく
tokei no hari da ke ga nagare te ku
只有時針一味地流動著

おいてかないでね
o i te ka na i de ne
別拋棄我啊


本当は夢見た相思相愛
hontou wa yume mita soushi souai
實際上卻是夢中的相親相愛

現実的には期待は損で
genjitsu teki ni wa kitai wa son de
實際上期待卻充滿了虧損

バッドなエンディング
baddo na endingu
糟到不行的結局

振るのもそっちのタイミング
furu no mo socchi no taimingu
是否要讓他人動搖也是取決於你的時機


純愛なんてさ信じてたのに
jyunai na n te sa shinji te ta no ni
明明我深信著純愛

本命じゃなくて浮気女側
honmei jya na ku te uwaki onna gawa
但我並非處於本命 而是處於花心女性的地位


洒落た夜に
syareta yoru ni
在時尚的夜裡

流れたメロディー
nagare ta merodi-
播放而出的旋律

絡まってるのに
karamatte ru no ni
明明愛情一直糾纏不清

愛は解けてゆく
ai wa hodoke te yu ku
但卻逐漸鬆開

シンデレラストーリー
shinderera suto-ri-
灰姑娘的故事

到底違ってるのに
toutei chigatte ru no ni
說到底明明已經錯誤連連了呢

fake face dance music

嘘まみれに踊ろう
uso ma mi re ni odorou
讓我們充滿虛假地跳起舞來吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

小林同學
感謝翻譯!
愛は解けてゆく 羅馬拼音好像打錯了
ai wa hodo ke te yu ku
(抱歉重打留言w 剛剛顯示出奇怪的格式(?))
2024-02-18 11:43:02
月勳
已修正,感謝!
2024-02-22 22:51:15
阿彥
感謝翻譯
ばっか 浴びてく 間に 應該是
bakka abiteku ma ni 才對喔!
2024-04-29 00:41:12
月勳
已修正,感謝!
2024-04-29 00:42:22

更多創作