前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】焚音打 / MyGO!!!!!

丘比丘比大人 | 2023-08-09 14:28:32 | 巴幣 3570 | 人氣 1268



「焚音打」

詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
曲:長谷川大介(SUPA LOVE)
歌:MyGO!!!!!

VOCAL:
高松燈 (CV:羊宮妃那)
【MyGO!!!!! 合唱】
千早愛音 (CV:立石凜)
要楽奈 (CV:青木陽菜)
長崎そよ (CV:小日向美香)
椎名立希 (CV:林鼓子)

きっと理由は バラバラだった
寄る辺のない あの日の僕たち
もう二度と傷つきたくないって
そう思って うつむいたのに
迷ってたから出会えて
やっと繋いだ手を
もう僕は離さない
何があっても 握りしめていく
  • 理由一定是 各自不同的
  • 那一天無依無靠的我們
  • 「已經不想再受傷」
  • 明明已經低著頭這麼想了
  • 因為迷失才能相遇
  • 好不容易繫住的手
  • 我不會再放開
  • 不論發生什麼事 都會緊握著

正解なんてわからなくて
転んでまた痛みを知った
それでも立ち上がった君を
笑うはずなんてない
行き止まりばかりでも また道を探す
  • 不曉得何謂正確答案
  • 跌倒後再次了解到了痛
  • 即便如此仍再次站起的你
  • 我不可能會嘲笑
  • 即使處處都是死路 還是會尋找出路

この音で響き合うため ここに立つため
ぶつかりながら(何度も)
心の中に 瞬間灯った
小さな火 消さないでいて
  • 為了在這聲音中共鳴 為了站在這裡
  • 在碰撞的同時(無數次)
  • 在心中 瞬間點起
  • 小小的火 還請不要熄滅

(消えない)
意味とか行き先とかまだない
完璧なんて ほど遠い僕たちだけど (ah)
この音色でしか たきつけられない
胸がいま騒ぎ出して
  • (不會熄滅)
  • 意義和目標仍然未知
  • 雖然是離所謂完美還很遙遠的我們(ah)
  • 只有這音色才能激發
  • 內心現在開始沸騰

こころのまんなかに(ohまんなかに)
宿すうたを ともりびに
僕たちの音鳴らしていたいよ
明日はね 遠いけど(ah)
たった今ここに立つ僕たちを照らそう
迷うことに迷わないでいいよ
(It`s our sound)
  • 在內心的正中央(oh正中央)
  • 寄宿著的歌 想向著燈火
  • 讓我們的聲音響徹
  • 雖然明天呢 還很遙遠(ah)
  • 照亮此時此刻站在這裡的我們吧
  • 不必對迷失感到迷茫
  • (It`s our sound)

言葉になんてしたところで
戸惑う人の目が怖かった
それでも抱えた声を
受け止めてくれた音楽
こぼれた涙さえ ここじゃあたたかく
  • 就算嘗試用言語表達
  • 困惑的人的眼神還是很可怕
  • 就算如此
  • 接受了我們的聲音的音樂
  • 甚至連流下的淚水 在這裡都是溫暖的

ほらあなのライブハウスに
打ち鳴らすたび
咲いた熱は(消えない)
分け合う種火 共振するんだ
宿火よ 君を照らせ
  • 每當在宛如洞穴的live house演奏時
  • 綻放的熱情(不會消失)
  • 因為分享的火種 是會共振的啊
  • 寄宿的火焰啊 照亮你吧

(かざせ)
それぞれの拳の中に
握ってるものは 違ったっていいんだよ(ah)
このパンクロックの中で同じ熱になれるいまがすべて
  • (舉起吧)
  • 就算在各自的拳頭中
  • 所握著的東西不同也沒關係(ah)
  • 在這龐克搖滾中都能擁有相同熱情的現在就是一切

この喉を鳴らして(oh鳴らして)
音にいだかれたあの日に
震える胸に宿した青い炎
そよぐはずない風に(ah)
吹かれてる箱の中 自由に飛べるだろう
君とならどこまでもいきたいよ
(It`s our sound)
  • 讓我們的聲音響起(oh讓它響起)
  • 在迷上音樂的那一天
  • 寄宿於顫抖的內心中的藍色火焰
  • 在被不會輕輕吹拂的風(ah)
  • 吹拂著的箱子裡 將能自由地飛翔吧
  • 只要和你一起無論哪裡都想去啊
  • (It`s our sound)

(It`s the blazing our sound. We all sing out with the same heat.)
(We will go with our song. Yet still tomorrow is unknown.)
暗闇の中でも今は 一緒に迷ってくれる人がいる
それでも一人になる日には このうたを灯して歩く
また傷つくよ この先でも
それでも離したくない手があって
はぐれてもあきらめないよ
転んでも君みたいに立ち上がる
大丈夫 僕たちは進もう
迷うことに もう迷わない
  • (這是熾烈的我們的聲音。我們以同樣的熱情歌唱出來。)
  • (我們將帶著我們的歌曲前行。明天仍然是未知的。)
  • 就算身處黑暗之中現在也 有了一起迷失的人
  • 即便有一天我孤身一人 也會讓這首歌照亮前路
  • 今後還是會受傷的喔
  • 就算如此也還是有不想放開的手在
  • 就算分散了也不會放棄
  • 就算跌倒了也會像你一樣站起來
  • 沒問題的 我們會繼續前進
  • 已經不再對迷失 感到迷茫


第一次嘗試翻譯歌詞,如有錯誤還請指出。

感覺有刻意把團員的名字寫在歌詞中,像「たきつけられない」、「ともりび」、「ほらあな」、「そよぐ」和「unknown」,蠻感動的。

最後我想說,翻譯歌詞好難。



創作回應

相關創作

更多創作