此系列命名為「白夜獨語」,是以我自身的經歷為題、生活的點滴為韻,可能是童年趣玩的回憶、可能是碧靄山阿的漫步、可能是泥石叢林的嘆息。沉浸於創作的我,黃昏尚未盡去,黎明接踵而來,在被檯燈照亮的夜裡,剝繭抽思,編織那首,屬於我的詩。
此次的主題是偶然拍到的一張照片,遠處雲雨分天,山壁那頭下著午後的豪大雨,而這邊則悄無聲息、滴水未落,只有微弱的日光。
同事好奇地問我:「這樣也能做成一首詩嗎?」
我答道:「當然沒問題。」
儘管夜已漆黑,我翻開相簿、凝視這張照片,試著回到當下,重新享受那樣的景致,在下班回程的車上,完成了這首詩。
《芸芸語 雲雨云》
悶雷落地劃山陰,
灝雨分天半壁雲。
鏡廈孤樓留昊影,
明窗淨几把詩吟。
此次詩的格律採用七言絕句、平起式、首句末字有入韻:
《芸芸語 雲雨云》
平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
悶雷落地劃山陰,灝雨分天半壁雲。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
鏡廈孤樓留昊影,明窗淨几把詩吟。
注釋:
1. 芸芸(ㄩㄣˊ):眾多的樣子,也作「云云」。
《老子·第一六章》:「夫物芸芸,各復歸其根。」
《抱朴子·外篇·逸民》:「萬物芸芸,化為埃塵矣。」
2. 悶雷:聲音低沉的雷。
3. 灝(ㄏㄠˋ):廣博浩大的樣子。另指豆漿,《說文解字·水部》:「灝,豆汁也。」
4. 廈(ㄒㄧㄚˋ):高大的房屋。
5. 昊(ㄏㄠˋ):廣大無邊際的天。
6. 明窗淨几:明亮的窗戶,潔淨的小桌子。形容居室明亮潔淨,也作「窗明几淨」。
宋·蘇轍〈寄范文景仁〉詩:「欣然為解東閣,明窗淨几舒華茵。」