前往
大廳
主題

Ariabl'eyeS - 冥鳴メメント 日文歌詞、中文翻譯

蓬萊人偶 | 2022-11-27 02:37:03 | 巴幣 1002 | 人氣 659

當初試聽的時候,一聽到這首歌加上那轉場,直接一見鍾情
歌詞也有點虐,真的非常喜歡這首歌
不過這首歌好像也是一人分飾角,以誰的身分唱都是個人推測
一樣用 Google 翻譯 & 百度翻譯,然後再自己潤色,請大家多多指教。

Ariabl'eyeS / 冥鳴メメント
Album: 冥鳴フィアンサイユ Act:Ⅰ
Lyricist: Lyse
Composer: Lyse
Vocals: Risa Yuzuki

静けさ纏う宵闇は 私の心を揺らして
瞳を閉じれば 貴方の駆け拔ける蹄音響く
寂靜纏繞的夜晚 我的心動搖著
如果眼睛閉上 就聽到你的匆忙的腳步聲

「眠ってるだろうね? 愛しき王女よ」使いの者は頷き
この姿見られたのならば… 壊したくないから
「睡著了嗎?我親愛的公主」 使者點了點頭
這模樣被看到的話... 不想要破壞呀

隣で寄り添う貴方は 優しく私を包んで
瞳を向ければ広がる 決して拒めない現実が
依偎在我身旁的你 輕輕地抱住我
睜開眼睛看過去 是絕對無法否定的事實


夢に墮ちる貴方の鍵を探して 胸の扉を開けば
闇の中蠢く影が 二人を阻む
進入夢中尋找著打開你心房的鑰匙
黑暗中蠢蠢欲動的影子 阻擋了兩人

踠いて 踠いて
牙を剝いた身体を 力強く抱き緹めて
苦苦掙扎 苦苦掙扎
將露出獠牙的身體 緊緊地擁抱住

もう一度 もう一度
出会った 日の姿のまま 私の胸の中で
再一次的 再一次的
就像我們那天見面一樣 全都在我心中

叫んで 叫んで
振り払った私を涙浮かべて見つめる
聲嘶力竭 放聲大叫
甩開一切的我 含淚看著

どうしても貴女を失いたくはないからと
喉を掻き紅に染めた
因為無論如何 都不想要失去你
就將喉嚨染紅了

抱き寄せた貴方は優しく手を取り 声にならぬ声上げて
闇の中蠢く影は 彷徨い惑う
緊緊擁抱的你 溫柔的牽著手 聲音無法在發出了
黑暗中蠢蠢欲動的影子 開始在困惑

踠いて 踠いて
力なく横たわり 静かに瞳を閉じて
苦苦掙扎 苦苦掙扎
無力地躺下 靜靜的閉上雙眼

もう一度 もう一度
出会った 日の姿のまま 私の胸の中で
再一次的 再一次的
相遇那天的種種 全都在我心中

溢れて 溢れて
溢れ出した涙は 冷たい頬を濡らして
滿出來了 溢出來了
滿溢而出的淚水 沾濕了冰冷的臉

会いたい 会いたい
手に残る溫もりがまだ 私を苦しめるから
想要見你 好想見你
手中殘留的溫暖 不斷的折磨著我

創作回應

卡曼泰樂
從水管演算法無意間聽到的歌,曲風挺符合我的口味,感謝翻譯
2023-05-08 01:54:46
余志強
想問大大還會翻譯其他專輯嗎?
2023-11-13 22:46:19
蓬萊人偶
還在怠惰
有想要哪些歌,可以說一下
可以考慮優先翻譯
2023-11-16 09:49:33

更多創作