前往
大廳
主題

【AZKi】Take me to Heaven 【歌詞翻譯】【日.中.羅】

ふしゃ | 2022-11-04 14:50:34 | 巴幣 0 | 人氣 333

◆作詞:七条レタス
◆作曲・編曲:D.watt (USAGI Production)
◆構成・撮影・編集:osirasekita (USAGI Production)
◆ 歌:AZKi @AZKi_VDiVA



いのちの最後(サイゴ)の日(ヒ)  奏(カナ)でる最後(サイゴ)の歌(ウタ)
i no chi no sa i go no hi                     ka na de ru  sa i go no u ta
在人生中最後一天奏響著最後的樂曲

のことを考(カンガ)えてる  知(シ)らないうちに
no ko to o kan ga e te ru          shi ra na i u chi ni
就在不知不覺中思考著這樣的事
息継ぐ(イキツグ)空気(クウキ)みたいに いやむしろ呪い(ノロイ)みたいに
i ki tsu gu                          ku u ki   mi ta i ni   i ya  mu shi ro  no ro i  mi  ta i  ni
就像正在吸允著的空氣,不,不如說像是詛咒

歪(イビツ)な程(ホド)、かけがえなくそこにある
i bi tsu na ho od                     ka ke ga e na ku so ko ni a ru
歪斜的程度、就在那裡無可取代

そう、息(イキ)が止(ト)まるその瞬間(シュンカン)まで
so u    i ki  ga to ma ru so no syun kan ma de   
直到停止呼吸的那瞬間

この音楽(オンガク)に溺(オボ)れてたいの
ko no   on ga ku ni obo re te ta i no
只想沉浸在這音樂裡

"Take me" 音(オト)のない世界(セカイ)じゃこの体(カラダ)は きっと
"Take me "  o to  no  na i   se  kai  ja  ko no ka ra da ha ki tto
"Take me" 憑這副身軀在無聲的世界裡,恐怕

"Eternity" ほんの少し(スコシ)だって生き(イキ)ちゃいられない だから oh oh
"Eternity"hon no sukoshi da tte  i iki cha i ra re na i  da ka ra   oh oh
"Eternity"哪怕只是一丁點我無法活下去,所以 oh oh

"Take me to heaven" 連(ツ)れていって、あのメロディが 私(ワタシ)を oh oh
"Take me to heaven"tsu re te i tte               a no me ro di ga  wa ta shi  o   oh oh
"Take me to heaven"帶我去吧,就讓那個尋綠帶著我 oh oh

"Eternity" まるで、永遠(エイエン)みたいな音色(おと)で呼ぶ方(ホウ)へ どうか
"Eternity"ma ru de  ei en                  mi ta i na o to  de yo bu hou e dou ka
"Eternity" 朝著發出無盡音色的那端去,拜託

"Take me to heaven"
"Take me to heaven"
"Take me to heaven"

一人(ヒトリ)で夜(ヨル)を越(コ)す日(ヒ) 信(シン)じる相手(アイテ)もいない
hi to ri de yo ru o ko su hi                                       shin ji ru ai te mo i na i
就連一個能夠依賴的對象都沒有,獨自一人度過夜晚的日子

どうしようもない暗い(クライ)長い(ナガイ)夜(ヨル)に
dou shi you mo na i ku ra i  na ga i  yoru ni
無助地在這灰暗又漫長的夜晚裡

遺書(イショ)みたいなプレイリスト 天国(テンゴク)向け(ムケ)いつも
i syo  mi ta i na  pu re i ri su to  ten go ku mu ke  i tsu mo
像是遺書般的播放清單,對著天國


放り(ホウリ)投げ(ナゲ)ている 決して(ケッシテ)無く(ナク)さぬように
hou ri  na ge te i ru  ke sshi te na ku sa nu you ni
持續不斷的奏響著

わたしの最後(サイゴ)の日(ヒ) 抱える(カカエル)最初(サイショ)の答え(コタエ)
wa ta shi no sai go no hi                 ka ka e ru  sai syo no ko ta e
我最後的一天,抱著最初的理想

はきっとまだ胸(ムネ)の中(ナカ)、心臓(シンゾウ)のように
wa ki tto  ma da mu ne no na ka           shin zou no you ni
一定還在我胸口,就像心臟一般

息継ぐ(イキツグ)空気(クウキ)みたいに いやむしろ呪い(ノロイ)みたいに
i ki tsu gu               kuu ki mi ta i ni   iya mu shi ro no ro i mi ta i ni
就像正在吸允著的空氣,不,不如說像是詛咒

歪(イビツ)な程(ホド)、かけがえなくそこにある
i bi tsu na ho do                   ka ke ga e na ku so ko ni a ru
歪斜的程度、就在那裡無可取代

もう何(ナニ)も他(ホカ)に望まない(ノゾマナイ)と誓って(チカッテ)
mou na ni mo ho ka ni no zo ma na i    to  chi ka tte
我已發誓不在期望任何事

一つ(ヒトツ)だけ願い(ネガイ)が叶う(カナウ)なら
hi to tsu da ke ne ga i ga ka na u na ra
但若能夠達成一項願望

もし息(イキ)が止まる(トマル)その日(ヒ)には
mo shi i ki ga to ma ru  so no hi ni wa
在我停止呼吸的那天

この音楽(オンガク)に埋もれ(ウズモレ)たいの
ko no on ga ku ni u zu mo re ta i no
希望能跟這音樂一起下土

"Take me" 音(オト)のない世界(セカイ)じゃこの体(カラダ)は きっと
"Take me " o to no na i se kai ja ko no ka ra da ha ki tto
"Take me"憑這副身軀在無聲的世界裡,恐怕

"Eternity" ほんの少し(スコシ)だって生き(イキ)ちゃいられない だから oh oh
"Eternity"hon no su ko shi da tte i ki cha i ra re na i da ka ra   oh oh
"Eternity"那怕只是一丁點我無法活下去,所以 oh oh

"Take me to heaven" 連れて(ツレテ)いって、あのメロディで 私(ワタシ)を oh oh
"Take me to heaven"  tsu re te i tte                    a no me ro di  de wa ta shi o   oh oh
"Take me to heaven"帶我去吧,就讓那個尋綠帶著我 oh oh

"Eternity" たとえ、無限(ムゲン)の孤独(コドク)の只(タダ)中(ナカ)だとしても
"Eternity"  ta to e    mu gen   no  ko  do ku no ta da na ka da to shi te mo
"Eternity"    就算是在無限孤獨的正中央,只要是能夠

"Stairway to Heaven" それでいいの
"Stairway to Heaven" so re de i i no
"Stairway to Heaven" 就足夠了

"Take me to heaven"
"Take me to heaven"
"Take me to heaven"

それがいいの、 "Take me to heaven"
so re ga i i no   "Take me to heaven"
就這樣 "Take me to heaven"

"Take me" 音(オト)のない世界(セカイ)じゃこの体(カラダ)は きっと
"Take me "o to no na i se kai ja ko no ka ra da wa ki tto
"Take me" 憑這副身軀在無聲的世界裡,恐怕

"Eternity" ほんの少し(スコシ)だって生き(イキ)ちゃいられない だから oh oh
"Eternity" hon no su ko shi da tte i ki cha i ra re na i da ka ra oh oh
"Eternity"哪怕只是一丁點我無法活下去,所以 oh oh

"Take me to heaven" 連れて(ツレテ)いって、あのメロディで 私(ワタシ)を、そこへ
"Take me to heaven" tsu re te i tte                     a no me ro di de wa ta shi o so ko e
"Take me to heaven"帶我去吧,就讓那個尋綠帶著我 oh oh

"Stairway to Heaven" それでいいの
"Stairway to Heaven" so re de i i no
"Stairway to Heaven"這樣就足夠了

"Take me to heaven"
"Take me to heaven"
"Take me to heaven"

それがいいの、 "Take me to heaven"
so re ga i i no "Take me to heaven"
就這樣、"Take me to heaven"

創作回應

相關創作

更多創作