前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】あいことば / mol-74

Murphy | 2022-08-18 13:30:55 | 巴幣 0 | 人氣 202




あいことば / mol-74

作詞:武市和希
作曲:mol-74

君を待ってた
從好久以前
ずっと前から
就不斷等待著你
嘘みたい、でも本当なんだ
雖如同謊言般 卻是千真萬確的事實
夢の尾びれを今日までずっと繋いだ
直至今日也仍接續著夢境的尾鰭

神様だとか運命だとか
神明啦 命運啊
口にすると安っぽくなるけど
若將其化作言語便廉價了起來
奇跡はあると、必ずあると分かった
知曉了奇蹟存在著 、奇蹟確實存在著
分かったよ
早就知道了啊

夢を見たんだ
小的時候
幼い頃に
曾經做過的夢
君は覚えていないだろうな
你大概早已不記得了吧
目を覚ましても君の名前が巡った
即便醒過來 你的名字也仍然環繞著

もしも世界がひとつだったら
若是世界僅有一個的話
僕は君を忘れていただろう
我大概早已將你忘卻了吧
今、目の前に起こる奇跡を探して、
探尋著此刻眼前發生的奇蹟
探していた
不停探尋著

名前を尋くからさ、答えてほしい
我將會尋訪你的名字 盼你能回應

10年経っても100年経っても
即便歷經了十年、甚至是百年
ふたりにしか言えないあいことば
也只能對著彼此傾訴的愛之話語
どうか振り向いて
請回眸一顧
君のことばを聞かせてよ
讓我傾聽你的話語吧
時間にだって
即使是時間
季節にだって
即使是季節
誰にだって触れないようにと
若不論是誰都無法觸及的話
夢の中で出会った
便於夢境中相會
きっとそうだよ
一定是那樣的啊

ニーチェの台詞やキーツの詩みたいに
儘管無法如尼采的台詞或是約翰·濟慈的詩文一般
上手く、美しく言えないけれど
順利地、優美地將其道出口
どんな映画や小説よりも美しい夢を
但那比任何電影或小說都更加美麗的夢境
僕は君と見続けてたいと思っているんだ
我想著要與你一直深陷於其中

10年経っても100年経っても
即便歷經了十年、甚至是百年
ふたりにしか見えない夢ならば醒めないよね
也只有彼此能夠進入的夢境的話 便不會再清醒了呢
10年経っても100年経っても
即便歷經了十年、甚至是百年
ふたりにしか言えないあいことば
也只能對著彼此傾訴的愛之話語
どうか振り向いて
請回眸一顧
君のことばを聞かせてよ
讓我傾聽你的話語吧
時間にだって
即使是時間
季節にだって
即使是季節
誰にだって触れないようにと
不論是誰都無法觸及的
夢の中で出会った
便於夢境中相會
きっとそうだよ
一定是那樣的啊

10年経っても100年経っても
即便歷經了十年、甚至是百年
ふたりにしか言えないあいことば
也只能對著彼此傾訴的愛之話語
君が振り向いて放ったことばで正夢
你轉身之後說出的話語化作相應的夢
時間にだって
即使是時間
季節にだって
即使是季節
誰にだって触れなかったから
正因為不論是誰都無法觸及
今、此処でやっと出会えた
此刻 終於能在此處相會
きっとそうだよ
一定是那樣的啊

君を待ってた
從好久以前
ずっと前から
就不斷等待著你
嘘みたい、でも本当なんだ
雖如同謊言般 卻是千真萬確的事實
夢の尾びれを今日までずっと繋いだ
直至今日也仍接續著夢境的尾鰭

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作