前往
大廳
主題

[歌曲翻譯]mol-74『Replica』/藍色時期 ED主題曲

Celeste偽晴(躺平模式) | 2021-10-08 19:36:03 | 巴幣 1444 | 人氣 917



Replica / 仿造品
作詞:武市和希
作曲.編曲:mol-74 (Sony Music Labels Inc.)
歌:mol-74

殺風景な平行線
永遠を眺めてるように

誰かの操り人形に
凭れ掛かる愚か者よ

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
劣等感しか愛せなくなってる世界
そうやって
目を閉じて
口閉じて
見ないふり
分かるふり
変わらない
何もかも
諦めて
それなのに、明日に夢を見る
腐りきったレプリカ
終わりを待っている

↑↑↑↑以上為T

滑稽なままの平行線
静止画を眺めてるように

誰かが解ききった過去問も
間違いが断ち切った欲望も
喉元通り過ぎてしまったら
まるで一切何もなかったよう
君が笑ってくれた瞬間も
君が涙したノンフィクションも
失望、絶望も

一瞬の悦じゃ満たされなくなって
優越感しか愛せなくなってる世界
そうやって
目を閉じて
口閉じて
見ないふり
分かるふり
変わらない
何もかも
諦めて
またしても、明日に夢を見る
繰り返していくのかい

今視界を伝うもの
本当にそれは求めていたもの?
今更、と嘆かないで
君が描いていたいその未来が欠けてしまう前に

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
劣等感しか愛せなくなってく世界
もういいよ
目を開けて
口開けて
見つめてよ
交わしてよ
分かるはず
変わるはず
信じていよう
それからさ、明日に夢を見よう
剥がれていくレプリカ
今、脈打っていく
索然無味的平行線
就像是正在注視著永恆一般

將自身寄託於
他人操控的傀儡身上的愚蠢之人啊

變得連擁有圓滿的結局都覺得少了些什麼
這世界逐漸變得只能愛著自卑感
藉由做著:
閉上雙眼
悶不作聲
裝作沒看見
裝作理解了
一成不變
將一切都
放棄了
即使那樣,還是期待著明天
墮落腐敗的仿造品
正等待著結局的到來

V版內容↑↑↑↑

依舊滑稽的平行線
就像是正在注視著靜止的畫作一般

被人完全解開的考古題也好
被錯誤完全斬斷的慾望也好
一旦經過時間的沖洗
一切便彷彿從未發生過一般
妳露出了笑容的瞬間也好
妳落下了淚水的真實故事也好
乃至於失望、絕望亦然

變得只擁有轉瞬的喜悅便覺得無法被滿足
這世界逐漸變得只能愛著優越感
藉由做著:
閉上雙眼
悶不作聲
裝作沒看見
裝作理解了
一成不變
將一切都
放棄了
然而又再次的、期待著明天
難道要這樣不斷重複嗎?

此刻通過我視野之中的
那真的是我一直以來所追求的東西嗎?
別怨嘆著「事到如今……」
在妳試圖描繪的那段未來出現缺失之前

變得連擁有圓滿的結局都覺得少了些什麼
這世界逐漸變得只能愛著自卑感
別再這樣了
睜開雙眼吧
說些什麼吧
注視著我吧
和我交流吧
應該要明白的
應該要改變的
抱持著信念活著吧
從現在開始,一起期待明天吧
褪下了虛假外皮的仿造品
此刻,發出真實的心搏

我的翻譯並不專業,自己也是在做中學。若是有任何指教,還請不吝提出。
引用/轉載十分歡迎,但請先行告知並註明出處。


《藍色時期》的ED,和OP是完全不同的風格呢
不像OP的志氣高昂,ED給人一種更加內斂、和自己對話的感覺
尤其是歌手的歌聲相當空靈,很吸引人

此外,ED搭配的靜止畫是由漫畫作者山口飛翔老師本人提供的,真的很優美
希望動畫後續的表現能繼續穩定發揮,帶給我們更多感動
(有人說動畫經費不夠,莫非是要讓動畫的畫功跟著八虎一起成長?)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作