這樣的辯解似乎已經出現不少次了。
自己其實想增加佩姬更新的頻率,試圖將每次更文的間隔縮短,無奈的是作品的品質與寫作速度始終快不起來。
自己很容易在一些看似無謂,但卻無比重要的地方糾結很久。
例如前幾天剛發布的登基儀式〈中〉這一段
愛琳很聰明,非常懂得如何在清新與性感間做出適當的平衡,搭配高跟鞋的話雖然能更容易擄獲男人的視線,但會讓同樣擅長打扮的女孩們感覺太過做作、刻意與不自然,同時還會削減穿搭的一體感,因此走休閒風格的高底涼鞋確實是比較合宜的選擇。
這樣短短一句話大概花費了我二十分鐘,每一個紅字標註都經過反覆琢磨跟數次選擇,為的就是要文字的語感流暢,讀起來不會產生任何組塞感。
下面一個例子同樣也是出自於登基儀式〈中〉
自從踏入皇宮之後就一直保持沉默的伊莎突然在愛琳背後現身。
她用力地伸了個懶腰,雪白色的裙紗在小腿附近隨風晃蕩。
在為了增加敘述的視覺效果,同時不花過多的文字在衣著的描寫,避免讓閱讀者感到煩躁,卻又要讓人知道伊莎的穿著打扮,這句話自己也是思考了很久才決定以這種形式添加描述。
另一方面,為了避免讓乾癟且可以省略的描述,例如典型的老王看向老張說道充斥作品,自己在分鏡的設計一直花費非常大的力氣。
「安娜妳什麼時候變得這麼聰明了?」伊莎故作訝異地睜大雙眼,海藍色的瞳孔裡瀰漫著若有似無的挑釁:「以前的妳可是馬上就會上鉤的說。」
其實偷懶一點改成伊莎看向安娜直接簡單省事,但這樣處理的話雙應該不會放過自己。
類似的案例還有還餐桌上的閒聊──
向來對綠色蔬菜充滿嫌惡的伊莎一面用叉子挑出盤裡的青豆,一面冷不防地開口:
「拜託道盧你換個話題好不好?」
她一臉嫌棄地將跌出盤子的碗豆彈到餐桌中央:
「我知道你很討厭德卡維魯,不過整天這樣罵你不覺得很沒意思嗎?我可是聽的耳朵都快長繭了呢!」
紅色的兩句分鏡雙為了在小動作完美呈現伊莎的個性,花了將近四十分鐘在構思伊莎的動作。
最近更新的登基儀式〈中〉裡,還有一段獅子讚嘆人類在通用語上的造詣,說罵人的創意上沒有一個人形種族能與人類相比,這段台詞也因為句型重複還有節奏問題被雙刪除了。
對期望雙加快更新步調的讀者來說,這可能是種辯解,但雙只是想強調自己在這部作品上花費的苦心。
雙會盡可能地將作品最漂亮的一面呈現給大家,希望讀者們不會嫌棄雙的更新速度。
先在這裡謝謝大家。
……其實我越寫越覺得自己不懂得怎麼寫小說。