前往
大廳
主題

【菅原圭】ありふれて花束【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-11 00:00:03 | 巴幣 1114 | 人氣 775


作詞:吐息
作曲:吐息
編曲:吐息
PV:小倉まお
唄:菅原圭

中文翻譯:月勳


嫌いだなんて言わないで
kirai da na n te iwanai de
請不要說出討厭

纏う微熱    湿った声
matou binetsu     shimetta koe
纏身的微熱 心情憂鬱的聲音

ちぎれなかった    切符のように
chi gi re na katta     kippu no yo u ni
宛如沒有被撕掉的 車票般

飛べない蝶が雨音で咲いた
tobe na i cyou ga ama oto de saita
無法飛翔的蝴蝶在雨聲中盛開

雪に溶けた蝸牛
yuki ni toke ta katatsumuri
在雪中融化的蝸牛

憂い装う貴方のよう
urei yosou anata no yo u
宛如假裝憂鬱的你

悲しみだけ    持ち合わせて
kanashi mi da ke     mochi awase te
只帶有 悲傷


嫌いだなんて言わないで
kirai da na n te iwanai de
請不要說出討厭

白藍の香り    頬を撫でた
shiro ai no kaori     hoo wo nade ta
白藍的香氣 撫摸著臉頰

飾れなかった    花束をもって
kazare na katta     hana taba wo motte
握著無法裝飾起來的 花束

あなたの足元    影だけを結った
a na ta no ashi moto     kage da ke wo yutta
你的腳邊 只有影子正綁著

ふいに想う昼下がり
fu i ni omou hiru sagari
不經意想起的過午

色褪せぬ記憶と涙だけ
iro ase nu kioku to namida da ke
只剩下不會褪色的記憶與淚水

あの頃みたい    待ち合わせて
a no koro mi ta i     machi awase te
像那個時候一樣 碰面吧


ありふれた幸せを    奪って
a ri fu re ta shiawase wo     ubatte
奪走 常見的幸福

そのまま息を呑んで
so no ma ma iki wo nonde
就這麼停止呼吸

どうしたいの?
do u shi ta i no?
你想要怎麼做?

どうしたいの?
do u shi ta i no?
你想要怎麼做?

車窓、散るは青の花
syasou, chiru wa ao no hana
車窗、凋零的藍花

さらって    そのままで誤魔化して
sa ratte     so no ma ma de gomakashi te
奪走 就這麼敷衍過去吧

いかないで
i ka na i de
不要走

「いかないで。」
"i ka na i de."
「不要走。」


かさばり    息せぬ心だけ
ka sa ba ri     iki se nu kokoro da ke
只剩下體積龐大 無法呼吸的心

老いていっては    何になるの?
oite itte wa     nani ni na ru no?
老了之後 會成為什麼呢?

潤みあふる    瞳をのぞいて
urumi a fu ru     hitomi wo no zo i te
窺視著 潤澤的雙眼

あなたの灯火    淑やかに消えた
a na ta no tomoshibi     shitoyaka ni kie ta
你的燈火 穩靜地消失了

空っぽだらけの    ラヴソング
karappo da ra ke no     ravu songu
空蕩蕩的 情歌

好きになれるまでは    あと百歩
suki ni na re ru ma de wa     a to hyappo
直到能夠喜歡上為止 還有百步

まちがいすら    愛おしいさ
ma chi ga i su ra     itooshi i sa
就連錯誤 也令人憐愛啊


ありふれた幸せは    叶って
a ri fu re ta shiawase wa     kanatte
常見的幸福 如願以償
 
夕日も暮れないね
yuuhi mo kure na i ne
夕陽也不會落下呢

もうやめよう
mo u ya me yo u
住手吧

もうやめよう
mo u ya me yo u
住手吧

惑う、夢は黒のまま
madou, yume wa kuro no ma ma
困惑、夢依然漆黑

おどけて    それからも誤魔化して
o do ke te     so re ka ra mo gomakashi te
開玩笑吧 然後敷衍過去吧

探さないで
sagasana i de
請別尋找我

「さがさないで。」
"sa ga sa na i de."
「請別尋找我。」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作