切換
舊版
前往
大廳
主題

【Civil War】第六十九步兵團 The Fighting 69th 中英歌詞翻譯

Дмитриевич 菲姆 | 2021-05-29 10:57:17 | 巴幣 0 | 人氣 182

經典愛爾蘭風味,風笛與愛爾蘭腔調


Come all you gallant heroes
來吧,勇敢的英雄們
Along with me combined
集結於此地
I'll sing a song, it won't take long
我將要放聲高唱
Of the fighting sixty-ninth
來讚頌第六十九步兵團

They're a band of men brave, stout and bold
英勇無畏,無堅不摧
From Ireland they came
來自愛爾蘭的小夥子
And they have a leader to the fold
而他們的指揮官
And Corcoran was his name
名叫麥克柯寇倫

It was in the month of April
在四月
When the boys, they sailed away
他們就此啟程
And they made a sight so glorious
他們雙眼炯炯有神
As they marched along Broadway
在百老匯行軍

They marched right down Broadway, me boys
他們行經百老匯
Until they reached the shore
抵達到岸邊
And from there they went to Washington
接著趕往華盛頓
And straight unto the war
直奔戰火中

So we gave them a hearty cheer, me boys
所以來吧!為他們熱情歡呼!
It was greeted with a smile
以微笑揖禮
Singing here's to the boys who feared no noise
歌頌這些永不畏懼的弟兄們 —
We're the fighting sixty ninth
我們第六十九步兵團

And when the war is said and done
這終究是場戰爭
May heaven spare our lives
祈求上天憐憫我們的性命
For it's only then we can return
因為唯有如此
To our loved ones and our wives
才能回到戀人與妻兒身邊

We'll take them in our arms, me boys
我願將她們緊抱在懷中
For a long night and a day
無論晝夜都不放手
And we'll hope that war will come no more
願戰火永不再點燃於
To sweet America
我們親愛的美國

So we gave them a hearty cheer, me boys
所以來吧!為他們熱情歡呼!
It was greeted with a smile
以微笑揖禮
Singing here's to the boys who feared no noise
歌頌這些永不畏懼的弟兄們 —
We're the fighting sixty ninth
我們第六十九步兵團

So farewell unto you dear New York
再會了,親愛的紐約
Will I e'er see you once more
我還能再次重回故地嗎
For it fills my heart with sorrow
我心中惆悵不已
To leave your sylvan shore
離開這郁綠的海岸

But the country now it is calling us
但是國家正召喚著我們
And we must hasten fore
我們必須加快步伐
So here's to the stars and stripes, me boys
這一杯,敬我們的星條旗
And to Ireland's lovely shore
也敬愛爾蘭的優美海岸

And here's to Murphy and divine
這一杯,敬墨菲們與牧師
Of honor and renown
他們的榮耀與名譽
Who did escort our heroes
他們在沙場上
Unto the battle ground
護送我們的英雄

And said unto our colonel
而我們向上校宣示
We must fight hand to hand
我們必定會並肩戰鬥
Until we plant the stars and stripes
直到抵達南方
Way down in Dixieland
插上星條旗

So we gave them a hearty cheer, me boys
所以來吧!為他們熱情歡呼!
It was greeted with a smile
以微笑揖禮
Singing here's to the boys who feared no noise
歌頌這些永不畏懼的弟兄們 —
We're the fighting sixty ninth
我們第六十九步兵團

So we gave them a hearty cheer, me boys
所以來吧!為他們熱情歡呼!
It was greeted with a smile
以微笑揖禮
Singing here's to the boys who feared no noise
歌頌這些永不畏懼的弟兄們 —
We're the fighting sixty ninth
我們第六十九步兵團


註解:"Murphy"為愛爾蘭常見姓氏,意為「強壯的人」、「海鬥士的後裔」。就像是德國人稱呼俄國人為「伊凡」,俄國人稱呼德國人「漢斯」那樣,這首歌的「墨菲」指的是北軍的愛爾蘭旅士兵。內戰中,超過上千位名叫Murphy的愛爾蘭人參軍。  

內戰中到底有多少「墨菲」參戰?這個網站可以知道→ 眾墨菲將士

創作回應

更多創作