前往
大廳
主題

【ナナツカゼ】感傷生命【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-13 00:56:43 | 巴幣 220 | 人氣 81


作詞:nakotanmaru
作曲:nakotanmaru
編曲:PIKASONIC
PV:omy
唄:nakotanmaru

中文翻譯:月勳


息のしやすい場所
iki no shi ya su i basyo
我正在尋找著

ここじゃないと探していた
ko ko jya na i to sagashi te i ta
容易呼吸的 並非這裡的地方


死に損ない人達
shi ni sokonai hito tachi
該死的人們

他人事じゃない
hito goto jya na i
這並不是與己無關

ダラダラ生きてた
dara dara iki te ta
渾渾噩噩地活著的

順番がきた
jyunban ga ki ta
順序已經到來


僕は行く遠く遠く遠くに
boku wa iku tooku tooku tooku ni
我將會前往遠方遠方遠方

消費期限付きの鼓動を鳴らして
syouhi kigen zuki no kodou wo narashi te
並鳴響付有消費期限的心跳

もう終わらしていいよ
mo u owarashi te i i yo
即使你結束一切也無所謂啊


何かは分かりはしない
nani ka wa wakari wa shi na i
我不去理解那是什麼

ただ何かが離れていく
ta da nani ka ga hanare te i ku
只是有什麼正在離去

君からの贈り物
kimi ka ra no okuri mono
從你那收到的禮物

この命すら今は憎い
ko no inocih su ra ima wa nikui
此刻就連我的生命也讓人感到憎恨


永遠を失った代償に自由を
eien wo ushinatta daisyou ni jiyuu wo
向失去永遠的代價給予自由吧

でも不自由の海の中だけの自由で
de mo fujiyuu no umi no naka da ke no jiyuu de
然而只有在自由的海洋中是獨一無二的自由

感傷的な命のままじゃ
kansyou teki na inochi no ma ma jya
只靠充滿感傷的生命的話

ここでは呼吸できない
ko ko de wa kokyuu de ki na i
我們便無法在這裡呼吸


空は言う
sora wa iu
天空如此說道

「誰も悪くないよ」って
"dare mo waruku na i yo" tte
「這不是任何人的錯」

頷いて少しまた歩きだすんだ
unazuite sukoshi ma ta aruki da su n da
我點了點頭並稍微再度開始前進

わかった振りをした
wa katta furi wo shi ta
我假裝理解的模樣


僕は行く遠く遠く遠くに
boku wa iku tooku tooku tooku ni
我將會前往遠方遠方遠方

消費期限切れの命を燃やして
syouhi kigen gire no inochi wo moyashi te
燃燒過了消費期限的生命吧

もう終わらすの?いいよ
mo u owarasu no? i i yo
你已經想結束一切了嗎?可以啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作