前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:白命 / Es

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-05-21 19:01:31 | 巴幣 12 | 人氣 318

原曲標題:白命
作詞:rinri、Es
作曲:rinri
演唱:Es


翻譯標題:白命
翻譯:星櫻



彩度が溶け出した籠の中。
在溶解出彩度的籠中
何もない部屋。
什麼也沒有的房間
窓の外にだって飛び出せない。
連想飛出窗外都做不到
羽がないから。
因為沒有翅膀

(何もない ひとりで 歌うの)
(什麼也沒有 獨自一人 歌唱著)


歩き方も息の仕方もわからなくなるくらい
彷彿連步行與呼吸的方法都忘卻似的
壊れた僕の過去も記憶も包み込んで欲しい。
希望能擁抱毀壞的我的過去與記憶
光が差した。道を照らした。
照進一道光亮。點亮了前路。
綺麗事で良いから、意味や理由を、生きる希望を、
就算只是表面也好,意義與理由等,生存的希望也,
いつか、僕もってさ 想いたくて
但願,某日的我,也能懷抱著。

心に穴が空いてる。
心空著一個空洞
僕の色だけ霞むの。
只有我的聲音朦朧
透明な声だけを一つ。
只有一道透明的聲音
僕は信じてきたんだ。
我所曾相信過的

鳥の鳴き声は響く。
鳥鳴迴盪著
僕は籠の中歌う。
我在籠中歌唱
どこか呼ぶ声聞こえる。
從某處傳來喚聲
僕が見つめていたんだ。
我注視著那方向

追いかけてただ手、伸ばして
為了想追上,伸出了手
彼方描いた未来に届くなら。堕ちてもいい。
若能抵達於彼方描繪的未來。墮落也無所謂。
ただ生きたいのに、僕は何故、何故、泣いてる?
明明只是想活下去,我為什麼,為什麼,在哭著呢?

歩き方も息の仕方もわからなくなるくらい
彷彿連步行與呼吸的方法都忘卻似的
壊れた僕の過去も記憶も包み込んで欲しい。
希望能擁抱毀壞的我的過去與記憶
錆びた時計の針を回した。
撫動生鏽時鐘的時針
この声を枯らしても 
即使這聲音枯竭也好
僕の命は、僕が救うよ。
我的命由,我自己拯救。
今此処で白になる。
現在此處將化為純白

人間だってことを忘れるほどに心が痛かった。
彷彿連曾作為人都足以忘卻的心痛
透明だった羽はこの背中には無いんだろう?
曾為透明的翅膀在身後已看不見了吧?
まだ、白昼夢を見ている。
仍然,凝望著白日夢
この永遠をどうか葬ってくれ。
還請將這無盡的永恆給埋葬
再生を何度も待とう、朝焼けは近いから。
無論多少次重生都願意等待,只因黎明已近

もし、もう僕は生きてないとしても、
如果,即使我早已消逝,
温度は此処にあるのかな。
溫度能否留存於此?
苦しくても、怖くなっても、
就算痛苦,就算害怕,
僕はこの足で歩いてる。
我也將以我的雙足前進。



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作