前往
大廳
主題

【うじたまい】ツノ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-16 20:00:04 | 巴幣 3030 | 人氣 669


作詞:うじたまい
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
Guitar:[TEST]
PV:みっ君・しろいろモード
唄:うじたまい

中文翻譯:月勳


ツノをもった少年は
tsuno wo motta syounen wa
擁有角的少年

部屋でぽつりと呟いた
heya de po tsu ri to tsubuyaita
在房間裡低聲說道

『僕は人間じゃないらしい』
"boku wa ningen jya na i ra shi i"
『我似乎不是人類』


寂しがり屋の少年は
sabishi ga ri ya no syounen wa
容易感到寂寞的少年

いつも何故か1人ぼっち
i tsu mo naze ka hitori bocchi
在時鐘響徹的銀色街道中

時計の響く銀の街で
tokei no hibiku gin no machi de
無論何時不知為何都是獨自一人


ある日突然現れた
a ru hi totsuzen araware ta
某一天突然出現的

耳の上のそのツノは
mimi no ue no so no tsuno wa
耳朵上面的那雙角

まるで世界を変えました
ma ru de sekai wo kae ma shi ta
簡直改變了世界


"なんで?"『つまんないの』
"na n de?" "tsu ma n na i no"
"為什麼?"『因為很無聊啊』

"ねぇなんで?"『嫌われ役でしょ』
"nee na n de?" "kiraware yaku de syo"
"吶為什麼?"『你是被討厭的角色對吧』

言われ続けてたその言葉は
iware tsuzuke te ta so no kotoba wa
持續被說著的那句話語

"なんで?"『不思議だもの』
"na n de?" "fushigi da mo no"
"為什麼?"『因為很不可思議啊』

"ねぇなんで?"『可愛いから』ってさ
"nee na n de?" "kawaii ka ra" tte sa
"吶為什麼?"『因為很可愛啊』

チヤホヤな裏返し
chiya hoya na ura gaeshi
奉承的表裡相反

僕はなんだったっけ?
boku wa na n dattakke?
我是什麼東西來著?


リトルモンスター
ritoru monsuta-
小怪獸

バケモノのままで
bake mono no ma ma de
保持怪物的樣態

そっと踊り出すランランドゥ
sotto odori dasu ran ran duu
悄悄地開始跳起的Run Run Du

愛してる好きをもっと送るよ
ai shi te ru suki wo motto okuru yo
傳給你許多的我愛你與喜歡

夢見た世界は
yume mita sekai wa
做夢的世界

みずみずしくて
mi zu mi zu shi ku te
十分嬌艷美麗

でもなんで乾いた視線に
de mo na n de kawaita shisen ni
但是為何乾燥的視線中

身体ごと 心ごと
karada go to     kokoro go to
整個聲音 整顆心

カラカラ音がした
kara kara oto ga shi ta
傳來了喀拉喀拉的聲音


"だぁれ?"『王子様に』
"daa re?" "ouji sama ni"
"是誰?"『成為了王子陛下』

"ねぇだぁれ?"『ヒーローになってさ』
"nee daa re?" "hi-ro- ni natte sa"
"吶是誰?"『成為了英雄啊』

過去が産み出した彼の夢も
kako ga umi dashi ta kare no yume mo
過去創作出的他的夢想也

"だぁれ?"『優しい人』
"daa re?" "yasashi i hito"
"是誰?"『溫柔的人』

ねぇなんて 言われる度にさ
nee na n te     iware ru tabi ni sa
吶之類的話 每當被這麼說的時候啊

甘いだけ残らない綿菓子のようだ
amai da ke nokorana i wakashi no yo u da
宛如只有甜蜜的味道不會殘留下來的棉花糖般


リトルモンスター
ritoru monsuta-
小怪獸

ちっぽけなツノが
chippo ke na tsuno ga
小小的角

ちょっとずっしりと重くって
cyotto zusshi ri to omokutte
有些沉重

歌うのも踊るのも叶わない
utau no mo odoru no mo kanawana i
唱歌也好跳舞也好都不會實現

嘲笑う声、高鳴る音
azawarau koe, taka naru oto
嘲笑聲、高鳴聲

"僕はだぁれ?"
"boku wa daa re?"
"我是誰?"

こぼれた言葉は
ko bo re ta kotoba wa
滿溢而出的話語

人々の肩かすめ
hitobito no kata ka su me
擦過了人們的肩膀

ゆらゆら揺らいでく
yu ra yu ra yuraide ku
搖搖晃晃


産まれたときから
umare ta to ki ka ra
從出生時

"みんなと同じ"を
"mi n na to onaji" wo
本應該是走著

歩かされてきたはずでした
arukasare te ki ta ha zu de shi ta
"和大家相同的路"才對

後になって何か
ato ni natte nani ka
後來卻變得

人と違うもの
hito to chigau mo no
被迫追求與他人

求められる生き方
motome ra re ru iki kata
不一樣的生存方式

『ねぇ上手くできないなぁ』
"nee umaku de ki na i naa"
『吶無法順利進行啊』


リトルモンスター
ritoru monsuta-
小怪獸

逃げ出したとき
nige dashi ta to ki
逃跑時

目の前に現れた少女
me no mae ni araware ta syoujyo
在眼前出現的少女

頭には同じツノを持って
atama ni wa onaji tsuno wo motte
頭上擁有相同的角

『生き辛いね、わたしもなの』
"iki zurai ne, wa ta shi mo na no"
『活得真辛苦呢、我也是啊』

なんて笑って手を差し出しました
na n te waratte te wo sashi dashi ma shi ta
笑著這麼對我說並伸出了手

なぜだろう
na ze da ro u
為什麼呢

涙がボロボロと落ちてゆく
namida ga boro boro to ochi te yu ku
眼淚潸然落下


リトルモンスター
ritoru monsuta-
小怪獸

バケモノ同士
bake mono doushi
怪物夥伴

手をとって踊り出すランランドゥ
te wo totte odori dasu ran ran du
牽起手開始跳起的Run Run Du

傷口に愛がそっとあふれて
kizu guchi ni ai ga sotto a fu re te
愛悄悄地從傷口中滿溢而出

彼女は歌った
kanojyo wa utatta
她歌唱著

『重くなったモノはきっと誰かと持つの』と
"omoku natta mono wa kitto dare ka to motsu no" to
『一定要和誰一起拿著變重的事物』

身体ごと 心ごと
karada go to     kokoro go to
整個聲音 整顆心

満たされる音がした
mitasare ru oto ga shi ta
傳來了被充滿的聲音


あぁそう
aa so u
啊啊是的

これはきっと
ko re wa kitto
這一定是

全ての『君』のお話。
subete no "kimi" no ohanashi.
所有的『你』的故事。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作