切換
舊版
前往
大廳
主題

專業配音課程之體驗

大俠 | 2012-12-06 20:05:04 | 巴幣 24 | 人氣 287

 
 
  中文配音員,一個令我們覺得熟悉卻又有點陌生的職業。熟悉,是因為他們用的是我們耳熟能詳的國語,亦如日本人聽日文配音、歐美人聽英文配音那般親切;陌生,又因為我們所處的環境、對這塊領域的了解與重視程度,使得他們極少數能夠像演藝人員出名,常是只聞其聲不見其人,我們又何以能以其人辨識其聲呢?
 
 
  本人有幸能在這學期選修到一堂名為「專業配音」的廣電系課程,學校請到一位袁老師傳授相關知識。基本的發音咬字、情緒培養自然沒有少,更重要的是掌握配音當下的氛圍,不論是電視電影、卡通動漫、甚至幾十秒就結束的廣告,表面上我們聽到似乎聽過就算了,實際站在台前(或是錄音控制台前),那當下的心跳、體溫的升高、肢體的顫抖,興奮與緊張交雜,眼前是一段完全寂靜的畫面,一字一句都會被收錄進去,有時NG了、情緒不夠到位,不免會有的即是對自己笨拙而感到羞赧。
 
 
  我們不是職業的,所以一切都只是試試看,沒人能要求太嚴;可職業的絕對不同,靠這個吃飯的不能只是試試,偶爾聽老師的經驗分享,廣告節目他配過是一定的,有時像國慶大典這麼樣一個隆重場合,一有些許誤差只會拉低整個活動氣氛,國家大事頓時變成搞笑兒戲,要是被別人看見豈不有失門面?
 
 
  展望「配音」在台灣的價值,不像日本等地有專職訓練學校,配音在我們藝術大學還只是個小小、不起眼的科系選修課程,更遑論其他大學還不一定會有這種課程。實際體驗了才知術業有專攻,每當有新的節目類型被翻成中文並重新配音,也許有人會對某個中配情有獨鍾,抑或是對某個中配有所不滿。可是,正如現在我於藝術大學所受的教育,所有表象上我們定義的成功,背後是不知道累積多少的辛酸奮鬥,厲害的值得繼續嘉勉;還有所不夠的應該給予時間慢慢琢磨,未來,誰想得到,也許前次還被批評得無言以對的配音員,之後就成為走出自己風格的一代宗師了呢!
 

創作回應

鬼才
感覺配音這行業,多少要有點演戲天賦@@
2012-12-07 01:37:45
大俠
  的確是,老師有跟我們聊了一下,他覺得所有以演出故事為主的,都是以戲劇為基礎,台詞與情緒的傳達,細膩部分的掌握,都是十分雷同的,差別只在於呈現方式與媒材不同,造就了表演有許多分支。
  而且同樣是表演,比方歌劇有講求唱歌,但配音員的聲線好卻不一定能駕馭唱歌,有時專配廣告的卻不一定熟悉對白,光是配音這塊領域都是會有差別的。
2012-12-07 01:46:57
重度百合控的緣~/銨銨
配音員都超強的~
2012-12-07 10:02:56
小馬
歐,因為你鉅細靡遺的介紹,我才得以了解,原來配音員,等如是未露臉的演員,承教了,謝謝。
2012-12-07 17:58:42
大俠
  不用客氣,很高興我的小小經驗分享能帶給你一些收穫。
2012-12-07 20:39:44
小馬
嗯,我喜歡多聽、多學些東西,所謂活到老學到老,正應了我的年紀。[e24]
2012-12-08 18:52:09
心恩
台灣的配音員雖然不多,但都很厲害,一人配許多部作品角色。
2013-10-26 15:55:28
大俠
  臺灣的配音環境還不像日本那樣成熟,所以新人還是要多給點機會,應該沒有人一開始就能對配音駕輕就熟
2013-10-26 15:59:04

更多創作