「除靈(物理)」簡中版雖然沒請到譯者,
不過也是請大陸朋友看過全部文本,
然後改過慣用語的,...(繼續閱讀)
※這篇文章已經請以下專業譯者做過確認:
(1)劉維人 先生
(2) Joy Lee Dyson 女士...(繼續閱讀)
我們看故事,
往往會對故事的展開和結局有多麼難以預測,
抱持著過高的期待和加權,...(繼續閱讀)
最近看到了這篇「克斯魯神祇為什麼會理睬卑微的人類」的譬喻和說明,
不禁有些「無關緊要」的感慨。
...(繼續閱讀)
當某個人在問「(人們)創作的意義是什麼」時,他往往並不是真的要問:
1)有沒有客觀的創作意義,是所有人都能找到並接受的?
2)如果有,我該怎麼找到它?怎麼判斷...(繼續閱讀)