前往
大廳
主題

【裏命】最後に【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-03 21:00:37 | 巴幣 22 | 人氣 29


作詞:ユシナ
作曲:ユシナ
PV:ccg・ユシナ・Aseri・i_ ・Haruna・myk・くうや・れあちーず・は る は る*・鈴虫凛太郎・ 園端石
唄:裏命

中文翻譯:月勳


いつかの君は笑って
i tsu ka no kimi wa waratte
曾經的你露出了笑容

記憶の中で繰り返す日々と
kioku no naka de kuri kaesu hibi to
追尋在記憶裡不斷重複的日子和

微かな明かりを辿って
kasuka na akari wo tadotte
些微的燈光吧

忘れてしまったあの頃の感傷を
wasure te shi matta a no koro no kansyou wo
我已經忘記了那個時候的感傷


誰も知らない星の隅で
dare mo shirana i hoshi no sumi de
我在無人知曉的星球角落裡

枯れてゆく花を見た
kare te yu ku hana wo mita
注視著即將枯萎的花

届かないその感情と
todokana i so no kanjyou to
即使我永遠無法邂逅

永遠に巡り会えなくても
eien ni meguri ae na ku te mo
傳達不出去的那道感情

美しいと知った
utsukushi i to shitta
我也理解了美麗


何処かで聞こえた気がした
doko ka de kikoe ta ki ga shi ta
我覺得我在某個地方聽見了聲音

微かに触れた気がした
kasuka ni fure ta ki ga shi ta
總覺得我已經有稍微碰觸到了什麼

誰かを救えた気がした
dare ka wo sukue ta ki ga shi ta
總覺得我拯救了誰

いつかが来ない気がした
i tsu ka ga konai ki ga shi ta
總覺得「總有一天」不會到來


誰も知らない星の隅で
dare mo shirana i hoshi no sumi de
我在無人知曉的星球角落裡

枯れてゆく花を見た
kare te yu ku hana wo mita
注視著即將枯萎的花

届けたい言葉の意味を
todoke ta i kotoba no imi wo
我想傳達出話語的意義

喉の奥に詰まらせて
nodo no oku ni tsumarase te
但卻卡在了喉嚨深處

壊れそうな心の中に
koware so u na kokoro no naka ni
在即將崩潰的內心當中

溢れ出す夢の涙
afure dasu yume no namida
開始滿溢而出的夢想淚水

あの日見た その感情を
a no hi mita     so no kanjyou wo
即使我永遠 無法找到

永遠に見つかんなくっても
eien ni mitsukanna kutte mo
那一天看見的那道感情也無所謂


誰も知らない星の隅で
dare mo shirana i hoshi no sumi de
在無人知曉的星球角落裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作