前往
大廳
主題

【ラブライブ!サンシャイン!!】DROPOUT!?【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-24 00:00:04 | 巴幣 12 | 人氣 75



作詞:畑亜貴
作曲:馬渕直純
編曲:馬渕直純
唄:Saint Snow

中文翻譯:月勳


ここまで来ても答えが
ko ko ma de kite mo kotae ga
即使來到了這裡 我也不明白

わからない 迷いの中
wa ka ra na i     mayoi no naka
答案為何 我處於迷惘之中

つかんだはずの光は 本物じゃなかった
tsu ka n da ha zu no hikari wa     honmono jya na katta
我本應該抓住了的光芒 並不是真的

闇に飲み込まれて
yami ni nomi komare te
而被吞噬於黑暗中


DROPOUT!?

置き去りの passion 予想外 situation
oki zari no PASSION     yosou gai SITUATION
置之不顧的 passion 預料之外的 situation

何を悔いたって lost a sensation
nani wo kuitatte LOST A SENSATION
不管對什麼感到後悔都會 lost a sensation


必ず手に入れるはずの
kanarazu te ni ire ru ha zu no
本應該一定能得到的

輝きはどこにある?
kagayaki wa do ko ni a ru?
輝煌在哪裡呢?


それでも Go to the world
so re de mo GO TO THE WORLD
即使如此也 Go to the world

止められない
tome ra re na i
無法阻止

出口のない夢の先を探そう
deguchi no na i yume no saki wo sagasou
讓我們一起尋找沒有出口的夢境盡頭吧

Go to the world

孤独がただ 今を歪めるなら
kodoku ga ta da     ima wo yugame ru na ra
要是孤獨將會一味地 扭曲當下的話

誰を呼びたいの?
dare wo yobi ta i no?
你想呼喊誰呢?


いつでも意味を求めて
i tsu de mo imi wo motome te
不管何時都在尋求意義

叫んでる 心の鼓動
sakende ru     kokoro no kodou
並吶喊著的 心跳

確かなものが見たくて 走り続けてたら
tashika na mo no ga mita ku te     hashiri tsuzuke te ta ra
當我想看看確切的事物 而持續奔跑之後

闇に愛されてた
yami ni ai sa re te ta
並被黑暗深愛著


DROPOUT!?

悲観で curation 悪徳へ navigation
hikan de CUTATION     aku toku he NAVIGATION
靠悲觀來 curation 導向惡行的 navigation

それは嫌だって block your imitation
so re wa iya datte BLOCK YOUR IMITATION
即使討厭也 block your imitation


空の色が見えないのに
sora no iro ga mie na i no ni
明明我看不見天空的色彩

輝きを感じてる!
kagayaki wo kanji te ru!
卻正在感受著輝煌!


痛みで Out of the world
itami de OUT OF THE WORLD
靠痛苦來 Out of the world

胸が裂ける
mune ga sake ru
心中悲痛滿懷

こぼれ落ちた夢の欠片ひろえば
ko bo re ochi ta yume no kakera hi ro e ba
要是撿起凋零的夢想碎片的話

Out of the world

嘆きのあと いつか動きだせる
nageki no a to     i tsu ka ugoki da se ru
在感嘆之後 不管何時都能重新振作起來

だから顔上げて…
da ka ra kao age te...
所以抬起臉吧…


抑えることなど できない力
osae ru ko to na do     de ki na i chikara
無法抑制一切的 力量

持て余してるこの想い
mote amashi te ru ko no omoi
無法控制的我的感情

明日が描けない時も夢は 熱く蠢いてる
ashita ga egake na i toki mo yume wa     atsuku ugomeite ru
即使是無法描繪明天的時候 夢想也會火燙地蠢蠢欲動


それでも Go to the world
so re de mo GO TO THE WORLD
即使如此也 Go to the world

止められない
tome ra re na i
無法阻止

出口のない夢の先を探そう
deguchi no na i yume no saki wo sagasou
讓我們一起尋找沒有出口的夢境盡頭吧

Go to the world

孤独がただ 今を引き裂いてる
kodoku ga ta da     ima wo hiki saite ru
要是孤獨將會一味地 扭曲當下的話

誰を呼びたいの? 呼べばいいよ!
dare wo yobi ta i no?     yobe ba i i yo!
你想呼喊誰呢? 隨意呼喊吧!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

0則留言

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作