前往
大廳
主題

【成人男性三人組】洞界【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-07 00:14:35 | 巴幣 22 | 人氣 369



作詞:えるの
作曲:ゆくえわっと
PV:田ヶ喜一・あげは
唄:成人男性三人組

中文翻譯:月勳


いつからここにいたんだろう
i tsu ka ra ko ko ni i ta n da ro u
我是從什麼時候開始待在這裡的呢

真っ白 この世界はずっと
masshiro     ko no sekai wa zutto
我一直待在了 這個純白的世界裡

冴えた月 照らす足元
sae ta tsuki     terasu ashi moto
清澈的月亮 照亮了腳邊

映るは誰の姿か
utsuru wa dare no sugata ka
映照出來的是誰的姿態呢


御出 音の先 光の先へ
oide     oto no saki     hikari no saki he
前往 聲音的前方 光明的前方

そよかぜたちが誘ってる
so yo ka ze ta chi ga sasotte ru
微風們正在邀請著我

御出 荷物はすべて置いたまま
oide     nimotsu wa su be te oita ma ma
出發 將所有行李都留在原地

この森の深くへ
ko no mori no fukaku he
並前往這座森林的深處


雫がこぼれて 掌に浮かぶ
shizuku ga ko bo re te     tenohira ni ukabu
水滴溢出 浮現在手掌上

潜む影 歪んで見えたでしょう
hisomu kage     yugande mie ta de syou
潛藏在水底下的影子 看起來十分扭曲對吧

追いかけ続けた 魂の名残
oi ka ke tsuzuke ta     tamashii no nagori
持續追逐的 靈魂的依依不捨

祈るようにまた歌い揺蕩うの ただ
inoru yo u ni ma ta utai tayutau no     ta da
我只是像祈禱一樣 再次歌唱並搖曳


がらんどう もう帰り道すらもない
ga ra n do u     mo u kaeri michi su ra mo na i
空空如也 甚至沒有回去的道路

揺れた 触れた あの篝火さえも 涙に流された
yure ta     fure ta     a no kagaribi sa e mo     namida ni nagasare ta
就連搖晃著的 我所碰觸到的 那道篝火 也被淚水沖刷掉了

あと少しだけ 迷わせてはくれないか
a to sukoshi da ke     mayowase te wa ku re na i ka
能不能再讓我 迷失一點點時間呢

今は誰がために歩き続ける
ima wa dare ga ta me ni aruki tsuzuke ru
此刻我將為了誰持續行走著

宛てのない旅
ate no na i tabi
沒有盡頭的旅途


不安定な雲一つ
fu antei na kumo hitotsu
不穩定的一朵雲朵

真っ黒 覆われてしまった
makkuro     ooware te shi matta
漆黑地 覆蓋住了雲朵

光る星 見上げた瞳
hikaru hoshi     miage ta hitomi
閃爍著的光芒 仰望天空的雙瞳

浮かぶは誰の仕草か
ukabu wa dare no shigusa ka
浮現在腦海中的是誰的姿態呢


御覧 温めた吐息の轍
goran     atatame ta toiki no wadachi
請您觀賞 這加熱過的氣息痕跡

せせらぎたちも歌ってる
se se ra gi ta chi mo utatte ru
就連細流們也在歌唱著

御覧 芽吹いた心色めいた
goran     mebuita kokoro iro me i ta
請您觀賞 發芽的感受開始活躍了起來

そんな気がしたから
so n na ki ga shi ta ka ra
因為感覺到那樣的氛圍

前を向けた
mae wo muke ta
所以我才能面向前方


ひどく霞んだ 見えずにいた
hi do ku kasunda     mie u ni i ta
變得過分模糊 而讓我無法看見一切

でも確かにそこにあった
de mo tashika ni so ko ni atta
但是那東西確實存在於那裡

擦り切れるまで生き息の緒に進む
kosuri kire ru ma de iki iki no o ni susumu
直到生命之絲擦得幾乎斷裂也要繼續前進


からっぽなら 注ぐだけでよかった
ka rappo na ra     sosogu da ke de yo katta
要是空空如也的話 只要開始灌注便無所謂

濡れた 触れた あの雨と混じって
nure ta     fure ta     a no ame to majitte
與潤濕的 我所碰觸到的 那滴雨水混雜在一起

涙は溶け合った
namida wa toke atta
並與淚水融為一體


最初から 帰り道はなかった
saisyo ka ra     kaeri michi wa na katta
打從一開始 便沒有任何回去的道路

揺れた 触れた あの篝火だけが 唯一つの道標
yure ta     fure ta     a no kagaribi da ke ga     yui hitotsu no michi shirube
只有搖晃著的 我所碰觸到的 那道篝火 是唯一的路標

あと少し ほら 迷うことさえ迷わず
a to sukoshi     ho ra     mayou ko to sa e mayowazu
再多一點點吧 你瞧 連迷失也不再迷失了

今は誰がために歩き続ける
ima wa dare ga ta me ni aruki tsuzuke ru
此刻我將為了誰持續行走著

宛てのない旅
ate no na i tabi
沒有盡頭的旅途


いつまでここにいるんだろう
i tsu ma de ko ko ni i ru n da ro u
我是從什麼時候開始待在這裡的呢

真っ白 だったこの世界で
masshiro     datta ko no sekai de
我在這個純白的 世界裡

おぼろげに見えた光は
o bo ro ge ni mie ta hikari wa
看見的模糊光芒

確かにそこにあるもの
tashika ni so ko ni a ru mo no
確實存在於那裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作