前往
大廳
主題

[歌詞][翻譯] 麻枝 准 × やなぎなぎ - 死にゆく季節のきみへ (ヘブンバーンズレッド)

| 2023-04-28 02:09:34 | 巴幣 422 | 人氣 1895


看了新歌歌詞感覺不妙,趕在新章發布之前來發一下歌詞
歌名直翻是「給赴死季節的你」
應該還是有很多翻得不好的地方,請不吝給予指教



きらきらとした目に
閃閃發光的目光

さらさらの髪揺らした
晃動柔順的頭髮

そこで時間は止まっている
時間在那裡停下腳步

世界は真っ赤に燃えた
世界燃燒成一片緋紅


知ってるかな この物語を
你是否知道 這個故事

知ってるかな その終わらせ方を
你是否知道 其終結的方法


きみだけが季節に囚われて
只有你被困在季節裡

陽だまりのベンチで
在陽光下的長椅上

今もまだうたた寝してるんだ
現在也在微睡之中

ふたりはさよならを
言うために出会ったんだ

兩人是為了道別而相遇的

それだけのことなんだ
僅僅如此而已

朝には忘れタイを締める
到了早上便遺忘一切 繫上領帶


きみだけが
只有你

ずっときみだけだった
一直都只有你

きみだけがきみだった
只有你才是你

口が悪いところも全部
包含說話刻薄的部分

きみだけが好きだった
只喜歡你

きみだけが好きでした
只喜歡你

きみだけがきみだから
因為只有你才是你


きみだけに
只對你

きみだけに
只對你

さよならを言うために
ぼくらは出会ったんだ

我們是為了道別
才與彼此相遇



可以看到副歌的部份全都是用過去式(だった、でした)
究竟這次便當會發好發滿嗎

創作回應

石頭吐司
2023-04-29 15:14:19
克莉絲娜
不知道這首歌會不會有完整版的,很神...惠惠主題曲
2023-05-08 16:32:07

相關創作

更多創作