主題

【GARNiDELiA】宵闇胡蝶【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-18 00:00:03 | 巴幣 12 | 人氣 119


作詞:MARiA
作曲:toku
唄:MARiA

中文翻譯:月勳


眠る街 息ひそめ
nemuru machi     iki hi so me
入睡的街道 屏氣凝神

約束の場所へと
yakusoku no basyo he to
前往約定之地

想い馳せ はやる足
omoi hase     ha ya ru ashi
緬懷 腳步快速

今宵何を見せてくれるの?
koyoi nani wo mise te ku re ru no?
你今晚要給我看些什麼呢?


影に隠れて(二人だけ)
kage ni kakure te (futari da ke)
藏在影子中(只有兩人)

重なる吐息(秘め事を)
kasanaru toiki (hime goto wo)
重疊的氣息(秘密)

絡めた指の強さを信じたくなる
karame ta yubi no tsuyosa wo shinji ta ku na ru
變得想要相信纏繞在一起的手指的堅強


咲いた咲いた 恋の花びら
saita saita     koi no hana bi ra
盛開的盛開的 戀愛花瓣

甘い香りに誘われて
amai kaori ni sasoware te
被甜蜜的香味給引誘

抱いて抱いて あなたに抱かれ
daite daite     a na ta ni dakare
懷抱吧懷抱吧 被你懷抱著

羽ばたく蝶になる
habataku cyou ni na ru
化作展翅高飛的蝴蝶


神様は気まぐれ
kami sama wa ki ma gu re
神明大人心血來潮

惹かれ合う必然
hikare au hitsuzen
必然會互相吸引

運命の悪戯
unmei no itazura
命運的惡作劇

それでもいつの日かと願うの
so re de mo i tsu no hi ka to negau no
即使如此還是希望有一天能


叶わぬ夢と(いつまでも)
kanawanu yume to (i tsu ma de mo)
與不會實現的夢想(無論何時)

思い知るほど(そばにいて)
omoi shiru ho do (so ba ni i te)
越是體會到(待在我身旁吧)

尚更離れられずに 愛しさ募
nao sara hanare ra re zu ni     itoshi sa tsunoru
越發地無法離開 越發憐愛


ひらりひらり あなた好みに
hi ra ri hi ra ri     a na ta gonomi ni
輕飄飄輕飄飄 如你喜好

清く儚く美しく
kiyoku hakanaku utsukushi ku
純潔虛渺美好

抱いて抱いて これが罪なら
daite daite     ko re ga tsumi na ra
懷抱吧懷抱吧 如果這是最過的話

黒にも染まりましょう
kuro ni mo somari ma syou
也染上烏黑吧


アナタイガイイラナイ 答えてよ
anata igai i ra na i     kotae te yo
不需要你以外的任何人 回答我吧

ワタシイガイイラナイ?黙ってないで
watashi igai i ra na i? damatte na i de
不需要我以外的任何人?請不要沉默不語


月明かりも届かない
tsuki akari mo todokana i
連月光也抵達不到

どこまでも暗い地の果てまで
do ko ma de mo kurai chi no hate ma de
直到黑暗的盡頭

私、あなたとならば堕ちてゆきたい
watashi, a na ta to na ra ba ochi te yu ki ta i
我、如果是與你一起的話想要就這麼墜落


咲いた咲いた 恋の花びら
saita saita     koi no hana bi ra
盛開的盛開的 戀愛花瓣

狂おしい程に咲き乱れ
kuruoshi i hodo ni saki midare
宛如讓人發狂般盛開

抱いて抱いて あなたに抱かれ
daite daite     a na ta ni dakare
懷抱吧懷抱吧 被你懷抱著

羽ばたく蝶になる
habataku cyou ni na ru
化作展翅高飛的蝴蝶

羽ばたく蝶になる
habataky cyou ni na ru
化作展翅高飛的蝴蝶

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作