前往
大廳
主題

【ジョゼと虎と魚たち】蒼のワルツ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-13 00:00:05 | 巴幣 1406 | 人氣 733


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
Bass:Masahito Nakamura
Drums:Masaki Hori
Strings:美央・伊能修・菊地幹代・笠原あやの
唄:Eve

中文翻譯:月勳


懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
natsukashi sa ni obore ta     ma da ao katta boku ra
沉溺於懷念之情中 依然青澀的我們

雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
kumo ga nokoru aima     ta da taiyou wo mite i ta
雲朵剩下的縫隙 一昧地注視著太陽

おざなりな僕ら 溢れだした声が
o za na ri na boku ra     afure da shi ta koe ga
敷衍搪塞的我們 開始溢出的聲音

ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
ta da taisetsu na koto wa     tsutawarana i yo u ni de ki te ta
只是為了 不讓重要的事情傳達出去


かたちのない色味を 抱きしめてみたの
ka ta chi no na i iromi wo     daki shi me te mi ta no
試著抱緊 無形的色調

期待と不安の日々を 後悔の味で知った
kitai to fuan no hibi wo     koukai no aji de shitta
因為後悔的味道而知曉了 期待與不安的日子

知らない世界へ 手を伸ばしたくて
shirana i sekai he     te wo nobashi ta ku te
想往陌生的世界 伸出手

強がりのウソなど ポケットにしまった
tsuyogari no uso na do     poketto ni shi matta
逞強的謊言之類的 收進了口袋裡


優しさを包む痛みも全部
yasashi sa wo tsutsumu itami mo zenbu
包住溫柔的疼痛也好全部

覚えていたくて
oboe te i ta ku te
都想要記得一清二楚


ただ願って願って 生まれ変わっても
ta da negatte negatte     umare kawatte mo
即使輪迴轉世 也一昧地祈願著祈願著

不確かな未来を謳っては触れたくて
futashika na mirai wo utatte wa fure ta ku te
謳歌不確定的未來 想要碰觸

伝って伝って 頬を流れる
tsutatte tsutatte     hoo wo nagare ru
沿著沿著 流過臉頰

その涙の味は いつかの約束
so no namida no aji wa     i tsu ka no yakusoku
那淚水的味道是 某一天的約定

ただ灰になって 朧げになって
ta da hai ni natte     oboroge ni natte
只是化成灰燼 變得朦朧

遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
tooku doko ka he     ko no yoru wo koe te ao ni somaru
前往遙遠的某處 跨越這個夜晚染上蒼藍


夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
yoru mo su ga ra yume wo     hari megurashi ta omoi wo
通宵做夢 遍布的想法

見つからないまま 月は影を落とした
mitsukarana i ma ma     tsuki wa kage wo otoshi ta
依舊找不到 月亮落下了影子

寝もやらず明けて 手も離せなくて
ne mo ya ra zu ake te     te mo hanase na ku te
毫無入眠地天亮 連手都無法放開

憧れる君を 遠ざけてしまった
akogare ru kimi wo     toozake te shi matta
疏遠 憧憬的你


あの日の僕の眼差しも全部
a no hi no boku no manazashi mo zenbu
那一天的我的眼神也好全部

霞んでしまって
kasunde shi matte
都變得黯淡不清


ただ痛くて痛くて 堪らない
ta da itaku te itaku te     tamarana i
只是痛到 痛到 難以忍受

空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
sora no aosa wa fukaku iro wo harande wa tsumetaku te
天空藍孕育深沉的色彩之後變得冰冷

伝って伝って 寄せ合う肩を
tsutatte tsutatte     yose au kata wo
沿著沿著 互相依靠的肩膀

震わせた 微かな温もりを抱いては
furuwase ta     kasuka na nukumori wo idaite wa
顫抖著 懷抱些微的溫度

まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
ma da minu sekai he     hana wa kaze wo matte
前往尚未見過的世界 花等待著風

遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
tooku doko ka he     ko no yoru wo koe te ao ni somaru
前往遙遠的某處 跨越這個夜晚染上蒼藍


犯してきた過ちも その後悔さえも
okashi te ki ta ayamachi mo     so no koukai sa e mo
犯下的過錯也好 就連那後悔也好

かけがえのないものだから
ka ke ga e no na i mo no da ka ra
都是無法替代的事物啊


ただ願って願って 生まれ変わっても
ta da negatte negatte     umare kawatte mo
即使輪迴轉世 也一昧地祈願著祈願著

不確かな未来を謳っては触れたくて
futashika na mirai wo utatte wa fure ta ku te
謳歌不確定的未來 想要碰觸

伝って伝って 頬を流れる
tsutatte tsutatte     hoo wo nagare ru
沿著沿著 流過臉頰

その涙の味は いつかの約束
so no namida no aji wa     i tsu ka no yakusoku
那淚水的味道是 某一天的約定

ただ灰になって 朧げになって
ta da hai ni natte     oboroge ni natte
只是化成灰燼 變得朦朧

遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
tooku doko ka he     ko no yoru wo koe te ao ni somaru
前往遙遠的某處 跨越這個夜晚染上蒼藍

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作