前往
大廳
主題

臺灣年輕演員「口條不好」的問題

小魚兒諸葛亮 | 2021-11-20 13:13:01 | 巴幣 1204 | 人氣 594

  現在很多臺灣新生代演員都有個毛病,就是「口條不好」,除了「發音不標準」、「臺詞的重音常常放錯」外,就是講話時「糊在一塊」、「黏在一起」(口齒不清),嚴重的話甚至是遮住中文字幕就根本聽不懂演員在說什麼?(尤其是情緒激動的表演上)

  在此先分享PTT鄉民silentpower於民國103年8月16日發的精闢好文《Re: [討論] 台灣演員口條問題》,講得非常好!距離這篇已過7年,但現今本土演員這點仍改善不大,值得警剔!

  聽過有將此問題歸咎在「臺灣口音」的說法,但其實「臺灣口音」不是太大問題。應該這麼說,此說法形容的應該不是「臺灣口音」而是單純「國語講不標準」而已。這點在大陸新生代演員也有此問題,大陸口音歸大陸口音,但字講的標準就是標準,不標準就是不標準

  所謂「臺灣口音」應該是區分「大陸口音」(東北口音、四川口音、北京口音、上海口音、浙江口音、山東口音)等【地方性口音】之稱呼,夢幻點也可以說是「臺灣味」,但【講話標準的】還是【標準】。

  如【聲音演員】(配音員)的產業,無論臺灣還是大陸,訓練上都還是注重【發音標準】的基本功(比在幕前演出的演員還要講究),但因為「地區性的差異」導致【口音上的差異】,乃生活環境造就的口音差異,在所難免,但並不是作為掩飾「口條不好」的好理由!

  拿民國93年(2004)的古裝戲《小魚兒與花無缺》為例,雖說是【大陸劇】,但還是有【臺灣配音員】參與:臺灣的【于正昌】老師配張衛健、大陸的【姜廣濤】老師配謝霆鋒故事中兄弟倆對話時,還是聽得清楚其內容

◆《小魚兒與花無缺》第40集(若嫌片長太長的話,請看完開頭約6-7分鐘兩兄弟的對話就好)


  該劇中,小魚兒張衛健)的國語就是「臺灣口音」(臺灣味)、花無缺謝霆鋒)的普通話是「大陸口音」(老師是吉林人,所以應屬「吉林口音」或「東北口音」),但兩角講的話就算隱去字幕,仍聽得出來他們在說什麼臺詞,口條同樣標準

  此外,再說「本土天王吳宗憲:他本嗓的「臺灣口音」是出了名的【】吧?但光看他在綜藝節目的談吐,口條已勝過很多年輕的本土演員!還有他配迪士尼花木蘭》的「木須龍」,那張霹靂啪啦的嘴,除了靈活有趣外,講話依然標準

  所以演員口條不好若聲稱是「臺灣口音」的關係,只是藉口!無論電影、電視劇的演員訓練,應該要加強如同配音員的正音訓練一樣,注重發音、口條的基本功才對。先把話講清楚了,再談演技。

◆ 吳宗憲於《綜藝大樂門》打整人電話假扮四川人(吳四川口音的口條也比許多臺灣新演員好

吳宗憲在昔日節目《我猜我猜我猜猜猜》搞笑扮演文天祥、岳飛:

《花木蘭》吳宗憲木須龍片段:


P.S. 之所以不講「腔調」講「口音」,主要是這兩者有顯著的差異:


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

諾亞.伊斯萊昂
年紀輕的或許真的口條不好

但總比某些年紀大卻「口德不好」的老人好多了
2021-11-20 13:31:58
小魚兒諸葛亮
這篇只談演戲的才能、技術問題。至於口德、道德的問題,在此不論
2021-11-20 14:08:35
吃頻果的貓
畢竟現在多是”明星”,而少有”演員”。
2021-11-20 16:30:06
小魚兒諸葛亮
沒錯
2021-11-20 17:43:52

相關創作

更多創作