切換
舊版
前往
大廳
主題

【みうめ・メイリア・217】桃源戀歌Tougen Renka 中日羅歌詞

Ouo燕子ouO | 2017-05-27 20:25:23 | 巴幣 28 | 人氣 25897


【みうめ・メイリア・217】桃源恋歌Tougen Renka

作曲:toku[とくP]
作詞:メイリア[MARiA](GARNiDELiA)
編曲toku[とくP]
中文翻譯:究極無聊
翻譯有稍微改一下
轉載此文時請附上翻譯來源(究極無聊 or Ouo燕子ouO)

日文歌詞
羅馬拼音歌詞
中文歌詞



つめられたら それだけで
mi tsu me ra re ta ra  so re da ke de
就這樣被注視著

が りだす
a ma i ha na ga  ka o ri da su
甜美的花朵  散發著香氣

にもしちゃいけないよ
da re ni mo ha na shi cha i ke na i yo
不要告訴任何人唷

めないで 桃源鄉
yu me na ra sa me na i de  to u ge n kyo
是夢的話就別醒來吧 桃源鄉

じれば 密
hi to tsu ka ji re ba  mi tsu no a ji
輕咬一口的話  是秘密的味道

やめないで 戻れなくても
ya me na i de  mo do re na ku te mo
別停下來  就算再也回不去了


ヒラヒラリ ってちゆく
hi ra hi ra ri  ma tte o chi yu ku
翩翩起舞  持續舞蹈直到結束

められて みのままに
so me ra re te  no zo mi no ma ma ni
如你所願  已經沾染上了

づけくらいじゃ
ku chi zu ke ku ra i ja
只有親吻的話

りない ウォアイ
ta ri na i  u o a i ni
是不夠的 我愛你

わるまで りましょう
yo ru ga o wa ru ma de  o do ri ma sho u
在夜晚結束之前 來跳舞吧



と指を ませて
yu bi to yu bi wo  ka ra ma se te
手指和手指  交織在一起

 せば
mo mo no shi zu ku  no mu ho se ba
桃子的汁液  已經飲盡

このまま離れたくない
ko no ma ma ha na re ta ku na i
不想就這樣離開

どうか消えないで 桃源鄉
do u ka ki e na i de  to u ge n kyo
請不要消失 桃源鄉

もひとつ噛じれば 
mo hi to tsu ka ji re ba  tsu mi no a ji
再咬上一口的話  是罪孽的味道

くない あなたとならば
ko wa ku na i  a na ta to na ra ba
不會感到恐懼  只要與你一起的話


ハラハラリ 咲いてりゆく
ha ra ha ra ri  sa i te chi ri yu ku
翩翩飄落  綻放消散

らされて このゴコロ
yu ra sa re te  ko no ko i go ko ro
已經開始動搖  這顆戀心

しいのは ひとつ
ho shi i no wa  hi to tsu
想要的只有一個

あなたのウォアイ
a na ta no  u o a i ni
你的我愛你

この身果てるまで いましょう
ko no mi ha te ru ma de  u ta i ma sho u
直到生命走到盡頭之前  來唱歌吧



ヒラヒラリ ってちゆく
hi ra hi ra ri ma tte chi ri yu ku
翩翩起舞  持續舞蹈直到結束

められて みのままに
so me ra re te  no zo mi no ma ma ni
如你所願  已經沾染上了

づけくらいじゃ
ku chi zu ke ku ra i cha
只有親吻的話

りない ウォアイ
ta ri na i  u o a i ni
是不夠的 我愛你

わるまで りましょう
yo ru ga o wa ru ma de  o do ri ma sho u
直到夜晚結束 來跳舞吧


ハラハラリ 咲いてりゆく
ha ra ha ra ri  sa i te chi ri yu ku
翩翩飄落  綻放消散

らされて このゴコロ
yu ra sa re te  ko no ko i go ko ro
已經開始動搖  這顆戀心

しいのは ひとつ
ho shi i no wa  hi to tsu
想要的只有一個

あなたのウォアイ
a na ta no  u o a i ni
你的我愛你

この身果てるまで いましょう
ko no mi ha te ru ma de  u ta i ma sho u
直到生命走到盡頭  來唱歌吧


永遠に げましょう ウォー アイ 
to wa ni  sa sa ge ma sho u  u o a i ni
獻上永遠的 我愛你

創作回應

大俊
我發現你這版本的中文翻譯被好多人拿去用了,不過都沒付上翻譯來源(無奈啊

還好沒人A我的翻譯去用,不然我一定告他們XD
2017-08-01 20:05:12
Ouo燕子ouO
剛剛有看到w
沒附來源真的很糟糕#
不過這篇可不是全部我翻譯的啊ww
感覺對原翻譯者很失禮[e27]
2017-08-01 20:37:37
大俊
你還是稍微在文章內打一下要轉貼等等的事項吧

阿....我就是你那位原翻譯XD,不過如果是用你的版本的翻譯我會希望他們是寫你的名字啦~
2017-08-01 20:50:20
Ouo燕子ouO
好w

欸欸居然XD
了解w
2017-08-02 06:09:55

更多創作