前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『ミルクレープ』 / ヒバナ

pff | 2024-04-22 20:24:23 | 巴幣 1108 | 人氣 93



僕の心には隙間があって 少し風が吹けばチクッと痛む
我的心上出現一道裂縫 每當微風吹拂便隱隱作痛
虫歯になったような 見た目ではわからないみたいだ
彷彿蛀牙一般 外表看不出來啊
吹き付ける風の受け流し方なんて 教わらないまま
面對呼嘯的狂風 沒人教我如何逆來順受
考えたくもないことだらけの日々を飲み込んで歩く
不願去多想的事情充斥著每一天 只能隱忍著繼續走著
それぞれの心の形なんて見た目でわかるはずもないな
只看外觀 是不可能明白每個人的心之形的阿
隙間へ入り込む その言葉の捉え方を
還沒有決定好 該如何去理解
まだ決められないでいる
流淌裂縫的那些話語

痛む所があるのなら 声を出して泣けば良い
要是有哪裡痛的話 只要放聲哭泣就好了
溢れ出した分だけ 少しは隙間を埋められるのなら
倘若流落的淚水 能稍微填補內心的裂痕

見た目は普通の形でしょ でも他の人と少し違うみたい
從外表看來很普通對吧 不過好像和別人的有些許不同
答えなんてなくて 自信が持てないでいるの
因為沒有正確的答案 而對自己沒有自信
吹き抜けた風の中に 心地よい歌が紛れ込んだ
令人舒心的歌聲隨著迎面拂來的風逐漸遠去
隙間を通り抜けた 言葉の中に優しさが紛れ込んでいた
穿過裂縫傳進內心的話語中 參雜著你些許的溫柔

大嫌いだったのは君じゃなくて 君を認められない僕自身だ
我最討厭的並不是你 而是無法認同你的我自己啊
それに気づいても何も変わらない 心の隙間は消えることはない
即便發覺了這一點也毫無改變 內心的裂縫也不會消失
降り積もったゴミの中で 傘を差し出してくれるように
就像你在落下後堆積的垃圾中向我遞出了傘
痛みと同じくらい優しさと温かさに守られていた
我也被和這些痛楚同等的溫柔與溫暖守護著

痛む所があるのなら 声を出して泣けば良い
要是有哪裡痛的話 只要放聲哭泣就好了
溢れ出した分だけ 少しは隙間を埋められるのなら
倘若流落的淚水 能稍微填補內心的裂痕

溢れ出せば止まるから もう今日で許していい
只要讓它溢出便會消停的 今天能讓我哭一會嗎
涙を流したって その分だけキレイで軽くなって
流落的淚水讓內心變得更加輕鬆
歩いていけるから
讓我能夠繼續走下去

創作回應

更多創作