Bray me-マーリー(Marley)
作詞:こたに
作曲:Bray me
翻譯:きみ
君と帰ろう
kimi to kaerou
今日は歩いて帰ろう
kyou wa aruite kaerou
そんな夜
sonna yoru
與你一同回家
今天用走的回家
在那樣的夜晚
懐かしいな イヤフォンで聴いていたっけ
natsukasii na iyafon de kiite ita kke
制服の袖 隠して耳へ 居場所はそこにあった
seifuku no sode kakushite mimi he ibasyo wa soko ni atta
那時我戴著耳機聽音樂嗎 真另人懷念呀
隱藏在制服袖子裡的線延伸至耳朵 那個地方是我的歸屬
がむしゃらだった日々よ
gamusyara datta hibi yo
君はあの頃の記憶を綺麗に呼び戻す
kimi wa ano koro no kioku wo kirei ni yobimodosu
曾經拼命努力的那些日子呀
你將當時的回憶清晰地喚起
マーリー
ma-ri-
いつの間にか通り過ぎている青春と同じように
itsunoma ni ka toorisugite iru seisyun to onaji you ni
全て終わっていくのかな
subete owatte iku no kana
瑪麗
就像不知不覺流逝的青春一樣
一切都會逐漸走向結束的吧
一つ一つ丁寧に 触れる度に
hitotsu hitotsu teinei ni fureru tabini
躓いたり 傷ついたり 悩んだりしていたっけ
tsumazuitari kizutsuitari nayandari shite ita kke
每當我仔細地 觸碰著一個個的回憶
當時的我是否曾感到挫折 感到受傷 感到懊惱
「がむしゃらだった日々」と呼ぶようになった今も
「gamusyara datta hibi」to yobu you ni natta ima mo
君はまだ隣にいてくれるかな
kimi wa mada tonari ni ite kureru kana
即使現在也被稱做「拼命努力的日子」
你是否依舊陪在我的身邊
マーリー
ma-ri-
時代はもう たくさん変わったよ
jidai wa mou takusan kawatta yo
それでも君はずっとあの音を鳴らすんだね
sore demo kimi wa zutto ano oto wo narasun da ne
マーリー
ma-ri-
恋は未だ よく分からないけど
koi wa ima da yoku wakaranai kedo
愛に触れられたから 自分なりにグレてないつもりでいるよ
ai ni furerareta kara jibunnari ni gurete nai tsumori de iru yo
瑪麗
時代已經 發生了很大的變化
儘管如此你的聲音依舊如故
瑪麗
雖然我對愛情 依舊不太了解
但因為感受到了愛 我會盡力不迷失自己
マーリー
ma-ri-
いつの間にか通り過ぎている青春のように終わるのが
itsunoma ni ka toorisugite iru seisyun no you ni owaru no ga
どうしようもなく怖いんだ
dou shiyou monaku kowain da
マーリー
ma-ri-
こんな今日は叱ってくれないか
konna kyou wa sikatte kurenai ka
「どうしようもない旅を続ければいいさ」と笑ってくれよ
「dou siyou mo nai tabi wo tsuzukereba ii sa」to waratte kureyo
瑪麗
就像不知不覺流逝的青春一樣
我對結束感到無能為力而恐懼萬分
瑪麗
你會責備今天如此膽小的我嗎
「只要繼續這段終將結束的旅途就行了」請笑著這樣對我說吧
君とならずっと あの頃のように
kimi to nara zutto ano koro no you ni
生きて行けるんだ
ikite ikerun da
瑪麗
只要有你在 我就能像當時一樣
一直活下去
ねぇ、マーリー
nee、 ma-ri-
嘿,瑪麗
---------------------------------------------------------
1. 歡迎轉載,但請註明出處。
2. 請勿任意修改字句。
3. 有任何疑問或者有錯誤請留言讓我知道。
4. 喜歡Bray me的朋友歡迎交流。
5.日本在住,會跑現場。