前往
大廳
主題

【H△G】ダイヤモンドダスト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-24 22:43:53 | 巴幣 110 | 人氣 54


作詞:H△G
作曲:Yuta
Guitar:Yuta
Bass:三友行人
Drums:榎本健志・Masataka
DJ:Shoko
唄:Chiho

中文翻譯:月勳


昔みたいに無邪気には笑えない。
mukashi mi ta i ni mujyaki ni wa warae na i.
我無法像以前一樣單純地露出笑容。

そう言って、君は泣いた。
so u itte, kimi wa naita.
在我這麼說出口之後、你哭了。


でもね「夢は叶わない」なんて歌、
de mo ne "yume wa kanawana i" na n te uta,
但是啊 我並不想唱出

僕は歌いたくはないんだ。
boku wa utai ta ku wa na i n da.
「夢想並不會實現」這種歌啊。


今までのこと、これからのこと、
ima ma de no ko to, ko re ka ra no ko to,
至今為止的事情、從今以後的事情、

どっちも同じくらい大切にするよ。
docchi mo onaji ku ra i taisetsu ni su ru yo.
不管哪個我都會好好珍惜的啊。


真っ暗な夜と真っ白な朝の隙間で、
makkura na yoru to masshiro na asa no sukima de,
我們只是在漆黑的夜晚裡與純白的早晨縫隙中、

ただ僕らは夜明けを待っていた。
ta da boku ra wa yoake wo matte i ta.
等待著黎明的到來。


ダイヤモンドダスト
daiyamondo dasuto
鑽石星塵

舞い散る春霞(しゅんか)の寒さは、
mai chiru syunka no samusa wa,
飄落下來的春霧的寒冷、

あの冬にどこか似てる。
a no fuyu ni do ko ka nite ru.
與那場冬天有些相似。


故郷のこと思い泣いた夜を、
furusato no ko to omoi naita yoru wo,
我好幾次戰勝了

何度でも乗り越えて来た。
nando de mo nori koe te kita.
思念故鄉並哭泣的夜裡並來到了至今。


だから夢は、夢だけはどんなときも、
da ka ra yume wa, yume da ke wa do n na to ki mo,
所以我總是不失去夢想、夢想地

失くさずに僕は生きている。
nakusazu ni obku wa iki te i ru.
活在了當下。


叶えたいこと、叶わないこと、
kanae ta i ko to, kanawana i ko to,
我想實現的事、不會實現的事、

どっちも同じくらい大切にしたくて。
docchi mo onaji ku ra i taisetsu ni shi ta ku te.
不管哪個我都想好好珍惜。


暗闇の中に差し込んだ光の角度は、
kurayami no naka ni sashi konda hikari no kakudo wa,
照入黑暗之中的光芒的角度、

また僕らを未来へと誘う。
ma ta boku ra wo mirai he to izanau.
再次邀請我們前往未來。


ダイヤモンドダストみたいな、
daiyamondo dasuto mi ta i na,
我不會忘記像是鑽石星塵的、

桜が舞い散るこの春を忘れないよ。
sakura ga mai chiru ko no haru wo wasure na i yo.
櫻花所飄落下來的這場春天啊。


真っ暗な夜と真っ白な朝の隙間で、
makkura na yoru to masshiro na asa no sukima de,
我們只是在漆黑的夜晚裡與純白的早晨縫隙中、

いま僕らは夜明けを待っている。
i ma boku ra wa yoake wo matte i ru.
等待著黎明的到來。


流した泪と隠した傷あとの数だけ、
nagashi ta namida to kakushi ta kizu a to no kazu da ke,
我一定能再次靠流下的淚水與藏起的傷痕數量、

きっとまた強くなれる。
kitto ma ta tsuyoku na re ru.
再次變得堅強。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作