思い出すのは木枯らしのこと
【回憶起了秋風蕭瑟的點滴】
【曾等待著你的這條林間小路】
【你也會陷入同樣的思緒對吧】
【然而覺得心情變輕鬆的人】
【也許就只有我吧】
夢を見たまま二人歩くプロムナード
【曾於夢中見過,兩人一同漫步的走道】
【至今依舊迷戀著那一日的你】
君が好きだなんて気付いてしまったら
【若是不小心意識到自己已經喜歡上你】
【我想到時候就不得不告別這份感情了呢】
【愈是思念胸口就愈是感到痛苦】
【只是想讓你將這裡當成是自己的棲身之處而已】
君がいたから僕になれたの
【因為有你,我才能成為我自己】
【若非因為如此,我就沒辦法克服過去了】
【悄悄地隱藏在秋季天空下】
【那樣的感情已經被我拋在腦後了喔】
【如果能說出口】
【過去的記憶在腦海中不停地閃現】
【映入眼簾的唯有一種情感】
【儘管過去的記憶只是不斷地在腦海中閃現】
【卻彷彿不會消失】
【如果我能夠忘記關於你的一切】
【不知道這份感情是否就能只傾注在你身上】
【愈是思念就愈是無可救藥地愛著你】
【讓逐漸侵蝕我內心的這些回憶隨風而逝吧】
プロムナード:
起源於法文的【promenade】,指1.散步。2.散歩的道路或漫遊的歩道。
色:【いろ】,會強調讀音是因為其他讀音會有不同的意思
在讀做【いろ】時,會有很多意思,其中有兩種意思我覺得可能是這邊的用法:
1.【戀人、情人、好人】
2.【人情、感情】
あなた / 君:
都是【你】的意思,依我看來
歌詞如果是用【あなた】,代表的是【過去的你】
而如果是用【君】,則代表的是【現在的你】
---------------------------------------------------------------
稍微說一下我對這首歌的解讀:
我不知道這邊的【你】,是同一個人還是不同的人
不過就第一段歌詞看來,應該是同個人,只是時間點不同
以此為基礎,再來看這首歌
第一段歌詞在說:可能是兩人之間曾因為某種原因而被迫分開
從【あなたを待ったこの並木通り】可以知道是對方離開了
而如今再重回故地,現在的你跟我都會陷入同樣的思緒吧,但覺得釋懷的人可能就只有我了
第二段歌詞則是在說:我連在夢中都會夢見與過去的你一起漫步在林間小路裡
我就是對過去的你如此著迷
第三段歌詞在說:如果我意識到自己喜歡上了現在的你,就勢必得與過去的戀慕之情做了斷
越是思念過去的你,內心就越是痛苦(因為沒能走到一起)
只是希望過去的你能留在我身邊,不要離我而去
第四段歌詞在說:因為有了現在的你,我才能成為現在的自己
有了現在的你,我才能克服過去的點點滴滴
將過去的回憶(情緒)隱藏在這片秋季天空底下
但真的已經釋懷了嗎?如果能明確地說出口就好了(代表多少還是沒能釋懷)
第五段歌詞在說:接續上一段歌詞的最後
事實上果真沒能完全釋懷,過去的回憶仍時不時地閃現
眼中充斥著的都是懷念、遺憾之類的情緒吧
儘管回憶只是偶爾閃現在腦海中,卻彷彿是潛意識在告訴自己仍無法忘記(不會消失)
最後一段歌詞在說:如果真的能忘記過去的你,那麼當時的感情能嫁接到現在的你身上嗎?
不知道呢,唯一知道的是越是思念,對過去的你就越是無法自拔
然後接續到第一句歌詞做頭尾呼應,想讓侵蝕內心的回憶隨著秋風消散
因為秋風象徵著蕭瑟,對比枯萎的戀慕之花,不覺得很符合嗎?
---------------------------------------------------------------
歌名【花がら】,意思是【盛開過後枯萎的花】
對應到這首歌,就是曾盛開過的戀慕之花,經過物換星移,漸漸枯萎(釋懷)了
真是一首有著優美意境的歌曲!倚水さん一生推