前往
大廳
主題

〈Ms. Robin〉JACKJEANNE 夏季公演歌唱曲 (翻譯by Yuzuka)2023-9-15更新

Hoshizome Yuzuka | 2023-07-18 17:30:03 | 巴幣 2 | 人氣 256


Ms.Robin|ジャックジャンヌ

The endless deep black sea is around me
A beautiful view she sings just like a robin
unable to go, unable to back, while lacking in something
A beautiful view she sings just like a robin



我沉浸在永無止境的一片黑暗大海當中
我看見了十分美麗的景色 那是她有如知更鳥般歌唱的身影
我無法前進 也無法後退 我仍欠缺著某物
我看見了十分美麗的景色 那是她有如知更鳥般歌唱的身影


Migratory birds split the clouds lighted by the sun.
Able to fly high in the sky without doubt
Summer comes and all things begin to change their colors
Able to fly high in the sky without doubt



候鳥們頂著陽光 劃開了白雲
牠們竟絲毫沒有迷惘 在高空飛翔
只要等到夏天來訪 萬物皆會染上色彩
牠們竟絲毫沒有迷惘 在高空飛翔


See a floating thing just aimlessly? That is me
The one drifting along and losing its way? That is me


那漫無目的之漂流物 是我
那失去方向的迷路之人 是我


What splendid scene there will be beyond this sea?
There’s only a trivial thing I want to break
A beautiful view she sings just like a robin



在這片大海的另一端 會有什麼樣的美景呢
腳下只存在著令我想消滅的 微不足道的瑣碎小事
她像是知更鳥般歌唱的身影 那是十分美麗的景色


Holding the hands, we fly at a great height
Holding the hands, high up in the sky



握住彼此的手 一起奮翮高飛吧
握住彼此的手 往更高的空中飛去


Everything is a song, song, song
Everything is a song, song, oh
Everything is a song, song, song
Everything is a song…



萬物皆是樂曲
萬物皆是鳥兒的鳴叫聲
萬物皆是……

─────────────────────────────

What splendid scene there will be beyond this sea?
A beautiful view she sings just like a robin

在這片大海的另一端 會有什麼樣的美景呢
我看見了十分美麗的景色 那是她有如知更鳥般歌唱的身影

Holding the hands, we fly at a great height
Holding the hands, high up in the sky
(Everything sings a song. Everything sings a song.
Everything sings a song. Everything is a song, song, song)

握住彼此的手 一起奮翮高飛吧
握住彼此的手 往更高的空中飛去
(萬物皆是樂曲
 萬物皆是鳥兒的鳴叫聲
 萬物皆是……)

Holding the hands, we fly at a great height
(Everything sings a song. Everything sings a song.
Everything sings a song. Everything is a song, song, song)

握住彼此的手 一起奮翮高飛吧
(萬物皆是樂曲
 萬物皆是鳥兒的鳴叫聲
 萬物皆是……)

Holding the hands, high up in the sky
(Everything sings a song. Everything sings a song.
Everything sings a song. Everything is a song, song, song)

握住彼此的手 往更高的空中飛去
(萬物皆是樂曲
 萬物皆是鳥兒的鳴叫聲
 萬物皆是……)

Holding the hands, we fly at a great height
(Everything sings a song. Everything sings a song.
Everything sings a song. Everything is a song, song, song)

握住彼此的手 一起奮翮高飛吧
(萬物皆是樂曲
 萬物皆是鳥兒的鳴叫聲
 萬物皆是……)

The endless deep black sea is around me
A beautiful view she sings just like a robin

我沉浸在永無止境的一片黑暗大海當中
看見了十分美麗的景色 那是她有如知更鳥般歌唱的身影

What splendid scene there will be beyond this sea?
A beautiful view she sings, so she’s Ms. Robin



在這片大海的另一端 會有什麼樣的美景呢
她歌唱的身影十分美麗 映入我眼簾的是──
「她」──Ms.Robin

────────────────────

本篇以日文基底、英文為輔去翻,如有錯誤歡迎指正。
完整版歌詞沒有日文基底可參考,以個人推測翻譯。

────────────────────
大概統整一之前說的話(反白):
通常文學作品等等中出現的「Robin」,
似乎都是特指「歐亞鴝」這種鳥類。
牠們的鳴叫聲有如馬叫聲一般,非常響亮。
而且歐亞鴝這種鳥類更是有另外一個特徵。
那就是牠們的胸部和喉嚨附近,長著非常美麗的紅色羽毛。
還曾經有人稱之為「Redbreast(紅色胸脯)」
也就是將安藤老師(更文飾演),比喻成了「Ms. Robin」。
整首歌唱的就是一名男子對她傾心的故事。
也就是說,這首歌是由舞廳歌姬(白田飾演),唱出支倉(介飾演)的心境。

────────────────────
9/15 追記:
發現之前翻譯把PV版本沒有的段落也放進來了,果斷補了完整版的歌詞上去。
由於沒有官方的日文翻譯可以參考,所以我以個人角度推測並翻譯了。
有什麼想討論的想法都歡迎留言~

創作回應

更多創作