前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:インタビュア by クワガタP feat. 巡音ルカ

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-05-07 19:32:28 | 巴幣 2 | 人氣 259

原曲標題:インタビュア
作詞:クワガタP
作曲:クワガタP
vocal:巡音ルカ
個人喜歡的cover:ヲタみん


翻譯標題:詢問者
翻譯:星櫻


「掛け替えのない命だと」
「生命是無可取代的」
流行りの歌は言うけれど
雖然流行歌曲是這樣寫的
誰かが僕と代わってても
但就算任何人取代了我
誰も困りはしない
也沒人會感到困擾

変わりばえのない日々に
在毫無變化的日子中
借り物の僕ら椅子を探してる
無所歸屬的我們尋找著椅子
何にもなれはしないまま
依舊是什麼也無法成為的
心臓は止まってく
等待著心臟的停止

かさぶたになった傷を
將結痂的傷口
引っ張りだしてまた掻き毟って
再次撕開再次搔痛
滲んで来た二度目の言葉
滲出傷口的二度話語
悲しい歌が聞きたくて
好想聽悲傷的歌曲啊

好きな音楽は何ですか?
喜歡的音樂是什麼呢?
好きな食べ物は何ですか?
喜歡的食物是什麼呢?
君の好きな人は誰ですか?
你所喜歡的人是誰呢?
別にそれが 僕じゃなくていいけど
其實那個人 就算不是我也沒什麼關係

誰も分かりあえないだとか
「誰都不願意理解我」
耳を塞ぎ喚いていた
摀著耳哭喊著
本当は上辺だけだとしても
其實就算只是表面也好
愛されていたかった
好想被愛

何にもなれはしないなら
如果什麼也成為不了
形だけでも繕って
那至少做個表面
何かを成し遂げたフリをして
裝作好像完成了什麼的樣子
ずっと笑っています
就這樣一直笑著

足りないものは何だろうな
缺少的東西究竟是什麼
何は無くともこれでいいか
就算缺少也就這樣好了
憂鬱な午前七時前は
憂鬱的早上七點前
ああもう少し眠らせて
啊啊再讓我睡一下

好きな映画は何ですか?
喜歡的電影是什麼呢?
好きな言葉は何ですか?
喜歡的語句是什麼呢?
いま会いたい人はいますか?
現在想見的人是誰呢?
きっとそれは 僕じゃないんだろうけど
雖然那個人 一定不是我就是了

ない ない 未来などない
沒有 沒有 沒有未來
しない しない 期待しない
不作 不作 不作期待
いない いない 誰もいない
不在 不在 誰都不在
僕のそばには もう
我的身邊已經 誰都

笑い 笑い 笑いあいたい
笑著 笑著 想要笑著
認めて 欲しいだけです
想被認同 只是這樣而已
あれこれ 諦めてた
一個一個 被放棄的事物
景色の向こう側が滲んで
在景色的對岸逐漸滲出

好きな音楽は何ですか?
喜歡的音樂是什麼呢?
好きな食べ物は何ですか?
喜歡的食物是什麼呢?
君の好きな人は誰ですか?
你所喜歡的人是誰呢?
きっとそれは 「僕じゃないんだ」 とか
雖然那個人 「一定不是我」說著這種話

自分勝手に諦めては
自己擅自放棄
独りよがりで傷ついてた
自己擅自受傷
年を取ってやっと気付きました
直到有了年紀才終於注意到
ねえ まだ
吶— 還能
まだ間に合いますか
還來得及嗎?



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作