前往
大廳
主題

【叶】優しい人にならなければ / 中文歌詞翻譯

麥茶太郎 | 2023-03-26 23:10:40 | 巴幣 314 | 人氣 1367


優しい人にならなければ
如果成為不了一位溫柔的人的話
///////////////////////////////////////////////////
Music/ぼっちぼろまる
Vocal/
MIX/友達募集P
illust/AIó
Movie/mef
Art Direction/+Geminate


「優しい人になりなさい」 当たり前のように先生は言う
「要成為一位溫柔的人」老師理所當然似地說

その癖すぐ怒鳴ったりする 悪いのはぼくらだけど
即便如此他仍然會時不時大聲怒吼 雖然是我們的不對


優しい人になりたくて 誰にだって笑ってみせたんだ
我想成為一位溫柔的人 我試著對每個人展露笑臉

「その笑顔が怪しい」だとか 気付かないフリ
裝成沒發覺「那笑容真奇怪」

優しい人になりたくて 正直な気持ち話してみたら
我想成為一位溫柔的人 我試著說出自己的真實感受

噓つき呼ばわりされちゃった もういいや
卻被冠上騙子的稱號 算了就這樣吧

きみを受け入れようとしたのにさ泡のように消えてしまったよな
明明我試著接納你啊卻如泡沫般消逝了

酸性だったみたいでさ痛いのが消えないよ
那就像是酸性的啊痛楚揮之不去

きみにかけた言葉ひとつ 間違いだったのかもしれないな
也許我對你說的話有一句搞錯了

春が巡って雨で濡らした
春天到來 用雨打濕了


剥ぎ取った心で泣きそうな瞳で
用這顆剝離出的心 用這雙泫然欲泣的眼

君とただただ 正しくありたいんだ
只是想和你一起正確地存在下去

逃げ出した未来に裏切られても構わない
即使逃離到的這個未來它背叛我也不介意

優しい人にならなければ (×2)
如果成為不了一位溫柔的人的話(×2)

優しい人にならなければ馬鹿みたいだな
如果成為不了一位溫柔的人的話那就像笨蛋一樣啊


優しい人になりたいと優しさについて調べてみたら
我想成為一位溫柔的人所以我查找了相關定義

「心あたたかいこと」だって いい加減だな
說是「有著一顆溫暖的心」 真是敷衍啊

誰かに怒ってみせるのも 長い目で見りや優しさなんだと
對他人發怒 從長遠來看也是種溫柔吧

言葉を選んで間違って繰り返す
不斷的用錯字遣錯詞

花を摘んだらきみを想いだす
摘下花朵就想起了你

この白い花が好きだったよな
想起你從前喜歡這種白色的花

何にも知らない僕らは綺麗だと信じてた
什麼都不知道的我們僅僅相信著那就是美麗

夢のような理想のような 淡い恋みたいな幼さを
似是夢又像理想 彷彿淡淡的戀愛※1中的那種稚氣

嘘じゃないって伝えたかった
我想傳達那並不是虛假的


悴(かじか)んだ想いは凍てついた夜空へ
凍僵的心意流向凍結的天空

今もまだまだきみに会いたいんだ
如今還是十分想見你一面啊

過ぎ去った昨日に 呪われようとも揺るがないと
即使會被已成為過去的昨天詛咒我也絲毫不動搖地

黒い糸を掴んだ
緊抓著黑色的絲線


(MV內小字)
[:m ■ m ■ ■ ia]

それは誰かの記憶を閉じ込めた花
那是一種封入了某人記憶的花

それは誰かの記憶の欠片で育つ花
那是一種從某人記憶片段中所生長出的花

愛しさも憎しみも 全て包み込むように
愛與恨 全都包裹在其中

密やかに咲いて 枯れてゆく
悄悄綻放 漸漸枯萎


「優しい人になりたくて」きみにとっての優しさって何?
「我想成為一位溫柔的人」對你而言溫柔是什麼?

「優しい人になりたくて」僕にとっての優しさって何?
「我想成為一位溫柔的人」對我而言溫柔是什麼?

「優しい人になりたくて」きみが泣かないでいてくれりゃいい
「我想成為一位溫柔的人」只要你不再哭泣便好

「優しい人になりたくて」きみが正しくいてくれればいい
「我想成為一位溫柔的人」只要你正確地存在便好

「優しい人になりたくて」きみが生きててくれればそれでいい
「我想成為一位溫柔的人」只要你仍然活著那便好

それだけでそれだけで
這樣就好了這樣就好了

剥ぎ取った心で泣きそうな瞳で
用這顆剝離出的心 用這雙泫然欲泣的眼

君とただただ 正しくありたいんだ
只是想和你一起正確地存在下去

逃げ出した未来に裏切られても構わないから
即使逃離到的這個未來它背叛我也不介意

夜は凪いでいく
晚風靜了下來


もう迷わない心臓に花刺す
將花朵刺向不再迷惘的心臟

この痛み全部 抱えていかなくちゃな
必須承擔這痛楚啊

すれ違う世界に銃を突きつけられても
即使在彼此擦肩而過的世界被槍指著

正しい人になれなくても 泣かない人になれなくても
即使成為不了正直的人 即使成為不了不掉淚的人

間違いだらけの人だけど
即使我是位錯誤百出的人

僕は きみが笑ってくれるだけでいい
我啊 只要你對我笑就好了

優しい人だ
真是位溫柔的人啊


※1: 「淡い恋」直翻是淡淡的戀愛,但語意上也有「如初戀般純粹、幽微的戀愛」意思在。

◆如果有翻譯不恰當或者錯誤的地方歡迎提出!感激不盡
◆轉載麻煩註明出處,翻譯出錯時別人才不會怪到你頭上(・∀・)
◆本翻譯目的為推廣、宣傳原作品,請勿二次修改上傳或用於商業盈利。












創作回應

相關創作

更多創作