前往
大廳
主題

【[Alexandros]】どーでもいいから【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-02 20:17:54 | 巴幣 10 | 人氣 257


作詞:川上洋平
作曲:川上洋平
Guitar:川上洋平・白井眞輝
Bass:磯部寛之
Drums:リアド偉武
唄:川上洋平

中文翻譯:月勳


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧


I see 今日なにしようかな
I SEE     kyou na ni shi yo u ka na
I see 今天要來做什麼呢

I see 見透かしたデイオフ
I SEE     misukashi ta dei ofu
I see 已經看透的休假日

I see 眠そうな冷蔵庫が
I SEE     nemusou na reizouko ga
I see 看起來想睡覺的冰箱

I see(I see) 野放しになって
I SEE (I SEE)     nobanashi ni natte
I see(I see) 變得放任自由


I see 14時から予約
I SEE     jyuu yon ji ka ra yoyaku
I see 從14點開始預約

I see 曖昧なパスワードで
I SEE     aimai na pasuwa-do de
I see 說著曖昧的口令

I see 前髪とバイバイ
I SEE     mae gami to bai bai
I see 與瀏海告別

I see(I see) 開けっ広げに
I SEE (I SEE)     hirakkehhiroge ni
I see(I see) 變得直爽坦率


いつまでも刺激をルッキンフォー
i tsu ma de mo shigeki wo rukkin fo-
無論何時都在尋找著刺激

気まぐれなシェフをウェイティンフォー
ki ma gu re na shefu wo ueitin fo-
等待著心情浮躁的主廚

たまには世界もビューリフォー
ta ma ni wa sekai mo byu-rifo-
世界偶爾也變得十分美麗

くだらない夜をぶっ壊せ
ku da ra na i yoru wo bukkowase
徹底破壞無趣的夜晚吧


見つからない猫をルッキンフォー
mitsukarana i neko wo rukkin fo-
尋找著找不到的貓咪

味気ない日々はit’s my fault
ajike na i hibi wa IT'S MY FAULT
乏味的日子是it’s my fault

たまには世界もビューリフォー
ta ma ni wa sekai mo byu-rifo-
世界偶爾也變得十分美麗

くだらない夜をぶっ壊していけ
ku da ra na i yoru wo bukkowashi te i ke
徹底破壞無趣的夜晚吧


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧


I see 今日はあの子の日
I SEE     kyou wa a no ko no hi
I see 今天是那孩子的日子

I see 雑踏に揺れる日
I SEE     zattou ni yure ru hi
I see 在人群中搖晃的日子

I see 何か言いたげな
I SEE     nani ka ii ta ge na
I see 想說些什麼呢

I see(I see) 野放しになって
I SEE (I SEE)     nobanashi ni natte
I see(I see) 變得放任自由


I see 明け方の駅
I SEE     ake gata no eki
I see 黎明的車站

I see 半蔵門ってどこ?
I SEE     hanzou montte doko?
I see 半藏門在哪裡?

I see また君が揺れる
I SEE     ma ta kimi ga yure ru
I see 你再次搖搖晃晃

I see(I see) 開けっ広げに
I SEE (I SEE)     hirakkehhiroge ni
I see(I see) 變得直爽坦率


いつまでも刺激をルッキンフォー
i tsu ma de mo shigeki wo rukkin fo-
無論何時都在尋找著刺激

デザートの後でもアイニードモア
deza-to no ato de mo ai ni-do moa
即使是在甜點之後我也需要更多的你

君はいつだってビューリフォー
kimi wa i tsu datte byu-rifo-
你無論何時都十分美麗

くだらない夜をぶっ壊せ
ku da ra na i yoru wo bukkowase
徹底破壞無趣的夜晚吧


見つかった猫をまたルッキンフォー
mitsukatta neko wo ma ta rukkin fo-
再次尋找著已經找到的貓咪

味気ない部屋はit’s my fault
ajike na i heya wa IT'S MY FAULT
乏味的日子是it’s my fault

私はいつだってビューリフォー
watashi wa i tsu datte byu-rifo-
我無論何時都十分美麗

くだらない夜をぶっ壊していけ
ku da ra na i yoru wo bukkowashi te i ke
徹底破壞無趣的夜晚吧


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
根本無關緊要啊


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧


どーでもいいから
do- de mo i i ka ra
因為根本無關緊要啊

泣いてないで
naite na i de
所以請你不要哭泣

笑ってごまかしてごらん
waratte go ma ka shi te go ran
笑著敷衍過去吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作