前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:ロココ (Rococo) / MIMI feat. 初音ミク 

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-01-19 17:56:04 | 巴幣 1010 | 人氣 496

原曲: MIMI @mimi_3mi

繪圖:マルシェ@marche_30

後期: はるお @haluo_haluo

翻譯:星櫻

日文標題:ロココ (Rococo)
翻譯標題:洛可可(Rococo)

当たり前のように出された
理所當然似的被趕了出去

感情の渦に戸惑うように
在感情的漩渦中迷茫似的

ただ形を成してく毎日に
只是想從逐漸成形的每日

少しだけの価値を見つけたいの
找到一點價值而已

触れていたそれはノスタルジー
接觸到的是一份懷舊

ゆらぎの向こう側に還るように
想回到波濤的彼方似的

嗚呼たった1人で立っている
啊啊—獨自一人的佇立著

世界の中歌うんだ
在世界的中心歌唱

ねぇ夢が醒めるまで
吶 在夢醒之前

君はどうかどうか笑っていてね
請你一定要笑著呢

なんて考える今日が
想著這種事的今天

そして回りだしてく
也將輕巧的度過

ふわり飛んで宙に咲く言葉が
輕飄在空中綻放的話語

木霊する空に花開いた
在空中迴響成花朵

きっと願う光灯す夜の音
祈願的光照亮夜晚的音色

伸ばした手は離さないでいて
伸出的手請不要收回呢

ほら過ぎるだけの毎日が
你看度過的每一天

透明な大気に染まるように
像是染上了透明的大氣

今なら言えるよ寂しさも
現在能說出口了

全部包み込んで 笑えますように
將寂寞等情感一同裹入 「願你能露出笑容」

浮かんで消えてく記憶だけ
只有漂浮消散而去的記憶

満たされないままの空間だけ
只有依舊不被滿足的空間

嗚呼過去に流されて 進行形
啊啊—被過去洗刷而去的進行式

囚われて壊れてく存在感
被囚禁毀壞的存在感

大人になるまでサヨナラだ
在變成大人之前暫時道別

鮮やかに消えて舞う一瞬が
在繽紛色彩中消散的閃耀瞬間

知らないまま夜に混ざってゆく
默默混入夜色

変わらないで 探さないでね
請不要改變 請別尋找我

向き合っているの
你正面對著的

このちょっとしんどい薄明かりに
是有點沉重的黎明呢

でもさ地球を愛していたい
但還是希望你愛著地球

って思う 気持ち一つ
我是這麼想的

遠く鳴った街路樹の音が
遠處鳴叫的行道樹聲

滲み出す和音に染まって
也被染上滲出的和音

問いかける形の無い答えとか
無形的提問與回答什麼的

伸ばした手は繋いだままで
只要伸出的手還牽著就好

今巡る月の裏の果てへ
向著正陰晴的月亮背面的終點

募る波音と踊るように
如隨漸強的浪聲起舞

ほら照らす独りの夜だって
你看 就算是只有一道微光的黑夜

生きるそれだけで今はいいじゃんか
只要還活著不就行了嗎

俯いて俯いて
低著頭低著頭

最期って思うくらいの人生
思考今天是否適合當忌日的人生

じゃ居られないからあと少し
可是過不下去的

今日を認めてゆけるように
所以希望你多少能認同今天

愛を知ってく夢の中
在理解愛的夢中

名もない日をひとつ抱きしめてく
擁抱一個無名的日子

どうかこの記憶だけ覚えていて!
請至少記著這份記憶!

導いてゆく笑えるまでずっと
我將指引你到能露出笑容為止

翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作