前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Mark Bernes (Марк Бернес) - Тёмная ночь (黑夜) 中文翻譯

J | 2022-12-09 17:41:32 | 巴幣 2 | 人氣 275

這首歌首次出現在1943年的蘇聯電影《Два бойца (中文可理解成兩名戰士)》當中。劇中由演員Mark Bernes演唱。雖然蘇聯官方不是很認可這首歌,但這首歌成為眾多蘇聯人對於二戰的戰爭記憶。

Тёмная ночь только пули свистят по степи
子彈在黑夜的草原上呼嘯而過
Только ветер гудит в проводах тускло звезды мерцают
風呼呼吹過戰場電話線,晦暗的星辰閃爍著
В тёмную ночь ты любимая знаю не спишь
我的愛人,我知道在這黑夜中你尚未入眠
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь
你在嬰兒床旁暗暗拭淚
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз
我多麼愛你那溫柔雙眼的深邃
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами
我多麼希望現在緊吻你的雙唇
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас
親愛的,這黑夜拆散了我們
И тревожная чёрная степь пролегла между нами
危機四伏的草原橫亙在我們之間
Верю в тебя, в дорогую подругу мою
親愛的,我相信你
Эта вера от пули меня темной ночью хранила
這份信念在黑夜中保護著我免受子彈襲來
Радостно мне я спокоен в смертельном бою
面對致命的戰鬥,我心如止水
Знаю встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось
我知道不管發生什麼事,我們終究會相見
Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи
死亡並不可怕,我們已在這片草原上見過多回
Вот и теперь надо мною она кружится
就在此刻,它仍舊在我的上空盤旋
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь
你在嬰兒床旁不眠地等著我
И поэтому знаю: со мной ничего не случится.
因此我知道我不會有事的

歌詞來源:
以上翻譯僅供參考,還請各位先進不吝賜教

創作回應

相關創作

更多創作