前往
大廳
主題

卯班活動日誌 - 析(?)

魚露改拾壹 - 遠古種 | 2022-08-22 11:30:03 | 巴幣 1000 | 人氣 153

花月 - カゲツ(会沢紗弥)
杜鵑 - ホトトギス(幸村恵理)
木槿 - ムクゲ(伊藤彩沙)

ぴゅんと風が鳴る 木の葉たちが躍る
口ずさむ日々が 歌に変わる
いつものように 鼻歌が聞こえたら
私たちの舞台 はじまってる

いつだって どこだって その声が聴きたくて
(ふん ふふん ふふふーん♪)
弾んでる 飛び跳ねる つかまえて音合わせる
(ふん ふふん ふふふーん♪)

ぴーひゃら♪とんとんとん♪ 里(ここ)に聴きにおいで

オトメゴコロ お囃子 手拍子 足拍子
嬉しくて歌うよ ナミダも歌うよ
どんな時も いっしょ
寄り添い 奏でましょ

みんなに届け 音の贈り物

音楽って 最強だね!
今日も 強くなりました

將心情「傳達」出去的鼓笛隊 - 卯班。
カゲツ的獨白,嘴邊的小哼小唱漸漸轉化為受人稱羨的歌唱演奏,就像風吹拂著使樹葉躍動而起一般。
「而當你耳聞那如同往常的哼唱之時」ホトトギス悠悠提醒道,
那便是我們舞台的開幕之時。

「不論時間與地點,我們都想傾聽妳的歌聲」ムクゲ道出兩人那共同的心聲;
カゲツ躍動而起「捕捉那一閃而過的節奏堆砌成一首首樂曲」;
笛聲蕭蕭、太鼓咚咚,期待已久的大夥可要聽好囉。

少女之心無須壓抑,應當跟隨演唱合奏的節拍一同拍手踏腳。
不論開心之時還是難受之時,都應該心情與想法「傳達」給他人。

而我們三人會相伴相隨,
相互依偎著,歌聲與伴奏彼此相輔相成,

一同向大家「傳達」,這名為音樂的禮物吧。

果然我們的音樂是最強的呢!
今天也多「傳達」了一些些。

片尾演出
カゲツ與花月(翡翠木)
ホトトギス與杜鵑
ムクゲ與木槿
慣例剪影
以カゲツ為首,在ホトトギス與ムクゲ陪伴下共同譜寫、演奏出一首首樂曲。
即便小歇片刻也要三人一心。

後記註釋:卯班在原作與本劇中提供的信息量有限,總體上不難看出是以カゲツ為中心,ホトトギス與ムクゲ從旁輔佐、協助,三人協力共同完成一件事,期待原作後續再多一些展開來豐滿她們。

創作回應

更多創作